Re: [少女] 爱在雨过天晴时是三小翻译啦(恋如雨止)

楼主: evemared (旅途冰凉)   2018-05-29 11:26:53
※ 引述《han960691 (han)》之铭言:
: ※ 引述《evemared (旅途冰凉)》之铭言:
: : 雨上がり具放晴意象,并非以网络图片为根据推论,而是接触日语以来,我所知的事实。
: : 这是我分析的基础之一,这些领域各不相同的资料,就是我的证据。
: : ◎GOOGLE图片搜寻
: : ◎PIVIX辞书
: : ◎素材网站,关键字均为"雨上がり"
: : ◎新闻
: : ◎推特,关键字搜寻"雨上がりの空" https://tinyurl.com/y8deqam6
◎雨の汉字の物语 http://www.gei-shin.co.jp/comunity/28/index.html
第17话 雨上がりというドラマ──“晴”と“霁”の违い
作者经历包括了国语教科书、汉和辞典等编辑
这一项是漏网之鱼,我自己补回来。
不放实体的字典资料一方面是我手上没有实体书,另一方面是没有书的人也不方便查阅。
: pixiv字典和以图搜图,新闻等等虽然可以找到“放晴”的衍生意思
: 但那很多其实都包含了主观的联想并不是代表词汇本身意义
其实你已经抓到重点了,主观的联想,试问,为何这么多人都有这种主观的联想?
这就是所谓的惯用法啊!
我在#1R1aI_19有提到关于大圣爷。你觉得字典上对于齐天大圣这个词汇是会怎么解释?
齐天大圣,四大奇书之一《西游记》登场人物孙悟空的称号,助唐僧往西天取经。
还会有更多的解释吗?光看一行短短的叙述,怎么可能了解‘大圣爷’在我们的文化里面,
是大闹天宫,曾经不可一世的孙猴子?是多次为了师傅师弟和妖怪们打生打死的大师兄?
这就是我多次提到的翻译困境,文化差异,文化差异可不会写在字典里面,因为在那
环境长大的人,除非是做相关的学问,否则根本就不会意识到自己为什么这么使用。
而且夜间的雨停一样可以称作放晴,晴本来就是太阳,使用放晴这样的语法也只是借了
白天的情景来形容,因为阴雨vs晴空,这样的对比感比较强烈。‘放晴’本身就是一个
试图让人联想到阳光的词汇,就算晚上看不见太阳,但是雨停之后的清新感,就可以称
为‘晴’。
: 解释为“雨のやんだすぐあと” 雨结束后的那段时间之意
: 然后另外一个可能是因为台湾翻译很喜欢翻四个字的
: 所以故意选个“雨止”这个看得懂但平常不会用的词汇
虽然看得懂,但平常不会用的词汇用在书名上就是大失败(依据本地文化标准)。
无论动物人类,凡是对于自己不熟悉的事物,容易先有戒心,而商人就是要让你没戒心。
这就是为何电影翻译的神鬼系列出不完,因为观众已经接受了“神鬼XXX”作为一个名字,
顶多只能说这些人因循苟且地打安全牌很没出息,但是考虑到这是要卖钱的,太有出息
(强烈的个人特色、新颖的词汇运用)未必是好事,是我也不想跟钱过不去。
在此重申我对于翻译的原则‘尽可能在本国语言内,找到接近外国语言意思的词汇’。
这句话中的接近,还包刮括了对应这个要素,日语深受古中华文化影响,有许多概念共通。
如果"雨上がり"翻成雨止,那"雨が止む"又要翻成什么?也是雨止吗?
那为什么明明都是雨停止,作者使用了雨上がり,而不是雨が止む?
我并不是想宣传雨上がり一定是放晴,没有其他更中性的用法,毕竟人各有志,不可能
保证所有人照样使用,但是,这个词在运用的时候以具有正面意义为主流用法,这是我
坚持的部分。
作者: a5378623 (黑云)   2018-05-29 11:43:00
补的资料有提到"雨上がり"是"天晴"吗??我们不管是日文还是中文的理解都差好多...
作者: han960691 (han)   2018-05-29 13:41:00
我有贴网络字典的连结啊.. 上篇文也有回晚上下雨结束也可以叫做雨上がり但晴有太阳出来的意思不是?至少我对中文的认知晚上雨停没人说是放晴的..还有不用雨が止む是因为雨上がり是指那个雨停的“状态” 雨が止む是动作 标题是拿恋爱与雨停的状态来作联想当然不会说是雨が止む
作者: ghostlywolf (影特狼)   2018-05-29 13:47:00
国语字典上 晴是雨雪停止 清朗无云的天气 所以不一定有太阳出来的意思 晚上放晴也是有听过
作者: han960691 (han)   2018-05-29 13:47:00
一个名词一个动词当然不一样要讲也要讲恋は雨が止んだように但太过口语雨上がり比较文雅原来晴有这原意在啊@[email protected] 看教育部字典的确是这样讲好吧那我不计较“天晴”这词了不过比起用爱“在” 用“像”“如”会比较符合原标题
作者: a5378623 (黑云)   2018-05-29 14:18:00
“晴”不一定有太阳,所以“雨が止む”可以翻成“天晴”这和evemared的论点可是完全矛盾的喔...
作者: godieejizen (沟代)   2018-05-29 15:40:00
所以楼上原原po到底干嘛要删自己的原文??
作者: c880529 (玥樱)   2018-05-29 17:49:00
止む单纯就是停啊,雨停了通常印象是还是阴天吧,会觉得雨停了=雨后放晴的人应该是没这么多吧?要说雨后放晴的话,通常来说都直接讲放晴了、天气变好了不是吗?
作者: bluemei (我是白目国中生)   2018-05-29 18:34:00
请问这部好看吗 这么多篇讨论让我很感兴趣
作者: seer2525 (冠军都是一场梦)   2018-05-29 18:55:00
还好 只是在讨论翻译而已
作者: a5378623 (黑云)   2018-05-29 20:39:00
你现在的说法和前面完全不同了...你真的没有发现吗?原本是说恋情也在雨过天晴的时候发生,现在没有了原本是强调“晴”是有太阳,所以要翻天晴,现在也没有了不过随便啦,只要好像很多参考资料就是对的就是专业的因为你拿的资料和他们的质疑根本不是一回事而且在回应的时候论点又一直换不过上个推文是我不好,我只是在迁怒本来是不打算再回这个话题的,我的错至于哪里不同,han是说日文雨上がり没有放晴(出太阳)然后你拿中文字典说晴不一定是出太阳这并没有回应到你的日文资料只是网络资料也和你原本主张的雨上がり是出太阳不同
作者: parulky (prrilky)   2018-05-30 06:04:00
推长知识
作者: enjoytbook (en)   2018-05-30 06:32:00
等等这篇不是蛮学术和平讨论的,怎么突然好像你们刚在哪里互殴完...
作者: crazypeo45 (死刑)   2018-05-30 07:08:00
删内文 我从来没遇过这种事 LUL
作者: HeterCompute (异质运算)   2018-05-30 09:19:00
LUL
作者: han960691 (han)   2018-05-30 10:47:00
你又偷换概念了“作者使用了雨上がり,而不是雨が止む”这是你自己打的 所以我才回说止む是动词当然不能用之后补上“雨止み”是名词当然不一样啊...还有“雨止み”是单纯的“雨停”这件事情 “雨上がり”是与“雨后的那段时间”意思有些为不同因标题是要把恋跟雨后作比较 当然是名词对名词不会是名词对动词
作者: mybaby520 (麦卑鄙)   2018-05-30 11:10:00
你看语气酸溜溜就是来战的啊... 和平讨论只是假象先前的文章也都删了 可见并无积极讨论意图文章留着 两边的立论都可以供其他人和新进参考
作者: han960691 (han)   2018-05-30 11:16:00
原来我这个路人无意间踏进两人擂台中了..
作者: mybaby520 (麦卑鄙)   2018-05-30 11:16:00
不然站内信不就好了
作者: neyuki (奶油宇)   2018-05-30 16:14:00
笑死,删内文的在那边...XDDD
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2018-05-30 16:18:00
被护航到删内文也是少见
作者: DarkFantasia (亚)   2018-05-30 16:28:00
自己发现论点好像不稳,被有理有据的理性护航护到删内文也真是个神奇的演出了LUL 删了自己的内文还来推文继续吵到底是什么心态啊?说到底删内文不删文到底是什么心态啊,舍不得P币吗www
作者: f222051618 ( 珍 珠 奶 茶 )   2018-05-30 17:04:00
专业推
作者: jeff666   2018-05-30 19:52:00
作者: a5378623 (黑云)   2018-05-30 21:24:00
有理有据的理性护航ㄏㄏ就是懒的跟连基本阅读能力都没有还要再推文酸的计较担心不小心又迁怒才删文不打算继续回应的真的是受够了这种只会在旁边起哄的小丑但这次还是不小心迁怒了evemared,再次说声抱歉
作者: windower ( ‧ω ‧)   2018-05-30 21:28:00
认真推
作者: a5378623 (黑云)   2018-05-30 21:30:00
最近真的碰到太多这种了,修养还是不够想要即时止损又还是手贱,真的是要好好检讨QQ
作者: mybaby520 (麦卑鄙)   2018-05-30 22:07:00
你又是跟evemared道歉 又是指出他的理性护航ㄏㄏ 到底?基本阅读能力都没有还要再推文酸.. 你是在吐板友?我记得你的文章下方推文即使没有同意你的论点 也没有抨击论点以外的事情 充其量就是给1.2楼为轻小说取名有共鸣的多一点 我想你们的讨论都各有理据 真的有意见就指出来讨论或者开喷了 用的著打哈哈吗你删文,割舍自己的立论,却又继续讨论原本的症结以及几条不理性的回应才是遭人质疑的问题点
作者: a5378623 (黑云)   2018-05-30 22:20:00
不理性也就那行而已吼,但这的确是我错我承认啊至于这边的推文,也没有讨论什么原本的症结啦只是针对他的论点指出他说词已经反复至于有没有人在酸,也不重要啦,反正也不能怎样他们还是酸他们的,不小心有情绪也只会迁怒到别人就像我前面的推文那样,唉真的是马上就重蹈覆辙
作者: mybaby520 (麦卑鄙)   2018-05-30 22:26:00
其实你们一来一往各两篇差不多有各自的结论了,如果还是抱有疑问,更应该留下自己的主张供人检视、参与或认同,不然容易落人口实。酸不酸无视就好了,乡民文化有哪里著存在不酸的角落。正面的去回应吐槽护航的反驳就好。自始至终展现相同的气度,也没什么能让人插嘴的回到原本的主题,仅是评论作品的译名好坏,不论交流的结果是如何,都是属于轻度的讨论,不用觉得自己的主张有没有留下的价值,不要想太多
作者: rugalex (rugalex)   2018-05-31 05:20:00
还没吵完喔
作者: nnkj (井上吃鸡)   2018-05-31 07:35:00
日在雨后
作者: sscck5 (oraora)   2018-05-31 12:06:00
大哥 碧海青天夜夜心不是的碧海青天不是讲晚上的天空 这里的夜也不是说晚上啊...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com