大家好,在下是鸦川君是也。
没想到这篇会一天就爆,更没有想到记者直接拿来写新闻,才刚怒完记者怎么又跑来抄新闻,结果殊不知一切都来不及了,他们已经手脚很快的直接跑去采访总店的大哥…
(艸)
在e电视上看到大哥有点尴尬的笑容觉得很对不起他…(跪
当初真的让我想po的用意不是这样RRRR…我也只是觉得这翻译错的很好笑,在平凡的上班日子中发现一点有趣的事情拿来分享而已,没想到最后上新闻了(抖。
这叫在下以后怎么敢写东西。QQ
总之…不管大哥您看不看得到我现在在这里说的话,还是请您相信我对这个品牌还是有爱的,有人问了我都说我对我们家的味道很有信心,发自内心觉得很好吃的,我是说真的。
=======(回到原文)======
相信大家可能都看过一些让人啼笑皆非的英文翻译。
那个省钱偷用辜狗翻译的人真的不知道在想什么…都花钱做menu了,能不能不要这么
讨厌。(扭
你知道笑太久会内伤吗?
==========
最近在某间姜母鸭店打工,当然餐饮业要了解一下自己在卖什么东东,所以上班没事研究
menu也是很合逻辑的。
先说好,我没有做姜母鸭叶佩雯唷啾咪。(茶
首先是很多人都吃过的一样青菜—大陆妹。
http://i.imgur.com/Xn22gwQ.jpg
呃…请问你的China girls要本地的还是外省的?
叫小姐这么便宜你一定是在匡我对吧!!!
等等,我们店都是台湾人阿!里面全都是妈妈了这样真的好吗!就算要也只有Taiwan Woman
啊!
不对不对…我们真的只是很单纯的卖姜母鸭的,真的不是小吃部你要相信我…。
(吐槽点太多了不知道怎么讲。)
好吧,再来是店里的特别菜色—野菇嫁鲜肉。
(其实就是香菇上镶着肉丸子,肉丸的材料大概是有葱、绝对不是念勃起的孛荠、还有猪
肉。)
这是4-6人套餐的部分
http://i.imgur.com/ejQEosB.jpg
干。
就算我不知道野菇怎么拼,我也知道一定不是拼做yegu。= A =)a
而且marry是哪招,要发红色炸弹了吗?
但是接着我看到下一页,7-9人套餐。
同样是野菇嫁鲜肉…(姑且不讨论是哪个叫野菇的要嫁给哪块肉好了。)
http://i.imgur.com/BrLdinh.jpg
嗯,野菇的翻译感觉好像比较对一点点…?
谁来告诉我为什么变成两份以后突然肉变新鲜了(?!)
难道只点一份上面的肉就不新鲜吗?
只点一份臭了吗?
就在我继续往下看的时候又发现…
http://i.imgur.com/HuJNl9L.jpg
金针菇跟杏鲍菇都这样写,歪果人能懂这是哪种菇吗QAQ
而且竹炭丸子的英文也…根本是木炭球啊。
所以我送木炭要送去他的锅子里面吗(惊
难怪上次看到附近工业区下班来吃饭的小菲(菲律宾籍劳工),点餐的时候看着我们的菜单
猛笑…还一直报隔壁的看,然后两个一起笑得更大声。
那个,真的不请个专业点的人翻译一下吗?
这菜单…我如果是外国人真的连87%都看不懂啊。
======
稍晚22:00补充
上班中好奇又再翻了一下菜单,发现奇怪的翻译真的很多。
http://i.imgur.com/Ki62LfE.jpg
呃,我保证我煮汤的时候没有放扛棒下去熬…。
http://i.imgur.com/judqTys.jpg
你真的觉得外国人能懂Luya是卤鸭吗- A - )a
http://i.imgur.com/nGDZ1fx.jpg
鸭佛…好吧,我可能对佛教还不够了解…。
http://i.imgur.com/Mx37jCO.jpg
这…就算念得出来,不知道还是不知道是什么东西吧。
http://i.imgur.com/QJc8GnH.jpg
原来福袋的日文是这样念吗?
等等,那前面套餐干嘛要用另一种翻译0.0)a
http://i.imgur.com/v2MTxAr.jpg
不知道怎么讲的Baby food…所以大人不能吃,对吗?
http://i.imgur.com/4Q3IESQ.jpg
轰咩狠咩…呃我舌头要打结了,听起来怎么有种“卡咩哈咩啊~~~”的感觉?
看完真的有种感觉…。
是不是该打电话去总店,请他们找个英文稍微好一点的人重新检查、设计一下英文菜单…?