[无言] 朋友的神翻译

楼主: momoko360 (章鱼)   2015-03-26 16:03:46
板工提醒:内容少于二十字 或 少于三行,会立刻砍文,并视情况劣退!
想发集气文或问卷文的,请将板规八每一个字都看清楚,再有违反就劣退+水桶了!
==========================================================================
前情提要:
今天上课的时候,赖传来了朋友翻译求救问题,以下都称他为R。
得知R因为刚考完研究所,想要充实自己的英文能力,而去借了The giver的原文书来看。
原文书的一开始就是一些关于书著作权的介绍,如图:
http://i.imgur.com/uEgfWOy.jpg
R问我说,从if开始那句他看了觉得这本书很怪
"If you purchased this book without a cover you should be aware that this book
is stolen property."
R的翻译:没有掩护的情形下,你的书可能会被干走! (如图)
http://i.imgur.com/TNGhALl.jpg
在我纳闷之际,R告诉我他翻译错误的主因......
原来最大问题是出在stolen property 上....
http://i.imgur.com/y23SII0.jpg
补充R的英文状况:R的多益是去年12月考的,750分以上。
R知道那句话只是关于书本著作权的相关事情的时候,有种豁然开朗的感觉...
真开心今天做了一件帮助同学的事情!
(手机排版不好,请大家见谅)
作者: a512172598 (肥儒)   2015-03-26 16:04:00
先承认你朋友就是你!
作者: chanceperson (c/p)   2015-03-26 16:19:00
多益750以上还会看成这样...因为被日文搞混?
作者: Dwccc (小天)   2015-03-26 16:26:00
这段英文是"假如你买的书没有封面,你应该惊觉这本书是窃盗资产。
作者: DeclicayPOOH (PoohFromT)   2015-03-26 16:40:00
温馨
作者: Louisssssss7   2015-03-26 16:45:00
R
楼主: momoko360 (章鱼)   2015-03-26 16:53:00
R的日文是还不错,但日文会影响英文翻译嘛?
作者: qtby (风中花语)   2015-03-26 22:04:00
翻成赃物会比较直接一点吗XD
作者: saltlake (SaltLake)   2015-03-26 23:05:00
请邻兵以火力掩护

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com