刚好在FB上提到,写出来给大家笑一下...
小女子(起手式?)目前的工作跟纺织业有关
对商品制单的时候看到T恤印刷要写:
YOU GET WHAT YOU PAY
我忍不住质疑了一下,发信去问:是要写原本单子上的?
还是
You get what you paid for
还是
You get what you pay for
因为英文不好不能确定最初的标语是某种
"街头英文"
"刻意为之"
"比较潮"
还是单纯的文法错误
当然也有可能是"写错比较潮"orz
可曾经听说前辈未仔细把关
让一大堆原本该是born in ...的T恤标语
变成了porn in...
所以每次接到t恤单我都很抖
英文不好不要玩我啊!法文那又是什么鬼啊!