自宅でマスクを作る人が増え、手芸グッズが人気です。なかでも短时间に大量に作れる
とあって、ミシンの売り上げが伸びています。
皆さんが见ているのは手作りマスクのコーナーです。ガーゼやタオル生地などが贩売
されていました。东京・板桥区の手芸用品店です。家庭でマスクを作る人が増えたため
、ミシンを买う人が急増しているといいます。
手芸センタードリーム高岛平店・加藤朝子店长:“3月の初めごろから(ミシンの)
売り上げは伸ばしております。例年より3割ぐらいは购入される方が増えています”
店では、マスクをミシンで作る简単な方法も绍介していました。
手芸センタードリーム高岛平店・加藤朝子店长:“手を拭くようなハンドタオルを用
意。まず长方形に折ります。横をパタンパタンと折って下さい。ここからわきを缝って
いきます”
ミシンでタオルの折った部分を缝います。后はゴムひもを通せば…。
手芸センタードリーム高岛平店・加藤朝子店长:“これでもうできました”
わずか5分で作ることができました。また、大手ミシンメーカーによりますと、ミシ
ンを押し入れから出して久しぶりに使う人も多く、使い方の问い合わせが急増している
ということです。
https://news.tv-asahi.co.jp/news_economy/articles/000181375.html
以上中文大意是如下:
随着越来越多的人在家制作口罩,手工艺品越来越受欢迎。最重要的是,由于可以在短时
间内大量生产,缝纫机的销售在增长。
您正在看手工口罩的制作角落。纱布和毛巾布被出售。这是东京板桥区的一家手工艺品商
店。据说在家中制作口罩的人数增加了,而购买缝纫机的人数也迅速增加了。
手工艺中心Dream Takashimadaira和Asako Kato的经理说:“自3月初以来,(缝纫机)
的销售一直在增长。越来越多的人购买了平均年销售额的30%。”
该商店还介绍了一种用缝纫机制作口罩的简便方法。
手工艺品中心Dream Takashimadaira和Asako Kato的经理说:“准备擦手毛巾的手。首先
,将其折叠成一个矩形。用一种图案将其折向侧面。从这里缝边。”
缝用缝纫机缝制毛巾的折叠部分。之后,让我们通过橡皮绳。
手工艺中心梦想高岛平/加藤朝子经理:“我已经做好了!”
我们仅用了5分钟就做到了。而且,根据主要的缝纫机制造商的说法,很长一段时间后,
有很多人在壁橱外使用缝纫机,并且关于如何使用它的询问也在迅速增加。
这是不是表示缝纫机因武汉肺炎而热卖。
本人少发文,若有触犯板规请多指教及见谅!