※ 引述《neuralandre (涅罗.安德烈)》之铭言:
: : 不过对中国来讲,反正最后的退路就是,答应美国一开始的条件,让经贸战争落幕.
: 这场贸易战并不是贸易战,而是美中太平洋争霸的前哨战,
: 中国还没有意识到自己落入了什么样的处境?
: 前几天美国召回了跟台湾断交的中美洲三国大使,
: 昨天美国发动制裁中共军委会冻结在美资产。
: 至于什么欧洲喜欢看到美中对抗云云,要对台湾大欺小可能睁只眼闭只眼,
: 美国在东南西北中欧可是都有驻军。
: 美国帮助欧洲挺过二次大战并重建,挺过冷战。
呼应一下这点
2011年希拉蕊的文章就说,美国在下一个十年的重心就是亚太地区:
As the war in Iraq winds down and America begins to withdraw its forces from
Afghanistan, the United States stands at a pivot point. Over the last 10
years, we have allocated immense resources to those two theaters. In the next
10 years, we need to be smart and systematic about where we invest time and
energy, so that we put ourselves in the best position to sustain our
leadership, secure our interests, and advance our values. One of the most
important tasks of American statecraft over the next decade will therefore be
to lock in a substantially increased investment — diplomatic, economic,
strategic, and otherwise — in the Asia-Pacific region
二战过后,美国成功地统御了大西洋两岸的地区。
她认为现在要进入亚太地区,成为太平洋强权:
At a time when the region is building a more mature security and economic
architecture to promote stability and prosperity, U.S. commitment there is
essential. It will help build that architecture and pay dividends for
continued American leadership well into this century, just as our post-World
War II commitment to building a comprehensive and lasting transatlantic
network of institutions and relationships has paid off many times over — and
continues to do so. The time has come for the United States to make similar
investments as a Pacific power, a strategic course set by President Barack
Obama from the outset of his administration and one that is already yielding
benefits.
她说,亚太地区的人问说美国真的会专注在这一块地区吗?
她回说,美国可以,美国会专注在这:
Beyond our borders, people are also wondering about America’s intentions —
our willingness to remain engaged and to lead. In Asia, they ask whether we
are really there to stay, whether we are likely to be distracted again by
events elsewhere, whether we can make — and keep — credible economic and
strategic commitments, and whether we can back those commitments with action.
The answer is: We can, and we will.
* * *
美国人写的文章就是他们的想法,希望别人讨论。他们也真的会去实现。
跟强国领导开会宣示,然后完全不做或者是随便说签署的文件
是历史文件那种骗子不一样。
强国聪明人很多啦,这些他们也都知道。只是强国皇帝听不进去而已。
第二把交椅还说要透过看电影来了解美国。
台湾的聪明人也很多。之前KMT是故意叛国,
才要签什么服贸货贸投资亚投行的。
还好没成功,现在才可以在旁边看好戏。