[新闻] 欧盟对中国两种钢铁产品课临时性关税

楼主: schizophrena (你很記者你很腦殘)   2016-10-09 18:07:46
1.原文连结(必须检附):
https://goo.gl/a8FnNu
2.原文内容:
EU Slaps Tariffs on Two Chinese Steel Products
European steel makers accuse China of exporting steel at unfairly low prices
By VIKTORIA DENDRINOU
Updated Oct. 7, 2016 10:11 a.m. ET
13 COMMENTS
BRUSSELS—The European Union on Friday imposed provisional tariffs on two
Chinese steel products as the bloc strives to protect European steelmakers
while they struggle with overcapacity.
星期五欧盟对中国的两种钢产品增课临时的关税, 以保护在生产过剩之下
欧盟钢厂的生存.
The duties on hot-rolled flat steel and heavy plates of steel come as
European manufacturers have raised numerous complaints alleging that their
Chinese competitors are exporting some steel products to Europe at unfairly
low prices.
针对热轧和钢板这两种产品, 欧盟钢厂早已抱怨中国竞争者以不公平的低价出口.
Investigations into unfair trade practices by Chinese steel manufacturers and
continue. Friday’s move stems from a complaint lodged in January by the
European steel association Eurofer, on behalf of producers representing more
than 90% of the total EU production of certain hot-rolled flat products of
iron, non-alloy or other alloy steel.
周五的决议是由于欧盟钢铁协会在今年一月对中国的不公平贸易行为提出控诉.
有一半以上的欧盟钢厂都是欧钢协会的成员,
这些成员钢厂生产了欧洲90%的合金或非合金热轧产品.
“It’s positive that the commission has been able to implement these
provisional measures faster than usual, after about eight months rather than
the usual nine,” said Charles de Lusignan, communications manager at
Eurofer. “It shows taking seriously the need to more quickly defend the
industry against unfair dumping of steel,” he added.
"以前都要九个月, 这次可以在八个月就作出要对中国课临时关税的决定
是很正向的发展" 欧洲钢协的通讯经理Charles de Lusignan表示.
"更快速更严肃地去保护我们的钢铁工业,避免受到不公平贸易的伤害是有需要的"
The European Commission, the EU’s executive arm, said the investigations “
confirmed that the Chinese products had been sold in Europe at heavily dumped
prices.”
欧盟执委会说, 此次调查确认了中国的钢铁产品在欧洲的确是以不合理的低价在销售.
A spokeswoman for the Chinese mission to the EU couldn’t be reached for
comment.
到现在为止无法得到中国方面的回应.
The provisional tariffs will range from 65.1% and 73.7% for heavy plates and
13.2% and 22.6% for hot-rolled steel, depending on the exporting company, and
will last for six months. These could be extended to five years, pending the
final outcome of the investigation.
此次的反倾销临时关税依不同公司有不同的税率, 钢板税率由65.1%到73.7%不等,
以及热轧是13.2%到22.6%不等. 期间最长可能会达五年, 依照最终调查而定.
The EU has 37 trade defense measures in place on imports of steel products—
15 of which concern China directly. At the moment, 12 more investigations
concerning steel products are still ongoing, two of which are being
provisionally applied as of Friday.
欧盟共有37案针对进口钢铁产品的防守性调查. 其中跟中国直接相关的有15案.
包括周五的两案, 还有额外的12案的钢铁产品反倾销调查尚在进行中.
The steel industry represents 1.3% of the EU’s gross domestic product and
provided around 328,000 jobs in 2015, according to the commission.
钢铁产业占了欧盟约1.3%的GDP, 约影响328000个工作(2015)
Overcapacity in the steel sector has led to thousands of job losses in the
European sector in the past year and has caused steel producers around the
world to seek government protection from falling price.
Global leaders agreed over the summer that overproduction of steel is a
global problem and endorsed setting up a global body to monitor the situation.
过度生产严重影响了欧洲的经济, 造成了上千人失业, 所以欧洲当局必须采取措施.
国际领袖均同意必须去监看此种状况.
3.心得/评论(必需填写满20字):
中钢要喷喷了吗?
热轧又是中钢的大宗, 最近台风影响又涨价
本来以为10月开的盘会是平, 看来这次这样一来又可以开高盘了.
本来中国想靠经济去拉拢欧洲, 结果钢铁业造成欧洲视中国为眼中钉...
看来要变成正式经济体还久的勒.....
楼主: schizophrena (你很記者你很腦殘)   2016-10-09 22:04:00
影响是不大啦 但是开高盘会说得过去

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com