睡前email通知
勇者斗恶龙11上市啦
之前在西洽板看人推荐看的流口水
终于有机会一探风采
比较可惜的是目前还没有中文
希望后续能有官方中文
作者: Sinkirou (Sinkirou) 2018-09-05 07:54:00
只有英文,放弃
作者:
IS5F5566 (是五楼5566)
2018-09-05 07:58:00看来中国玩家又要崩溃洗负评
作者:
e04su3no (钢铁毛毛虫)
2018-09-05 07:59:00有英文语音?
作者:
C00L (固古无故裤酷骨)
2018-09-05 08:10:00没中文帮QQQQ
为了欧美版新增的 psn也上英文版了 中文应该没办法上吧siet翻的 SE社没自己养中文化
作者:
YSJ543 (胜利组的人生)
2018-09-05 08:44:00这是PS4欧美版的啊?
作者:
Yachaos (夜歌Yachaos)
2018-09-05 08:56:00没有没办法,只有想不想
作者:
teddy (这是个好问题)
2018-09-05 09:07:00SE没中文团队??? FFXV ?古墓?DQ英雄集结?奇妙人生?
作者:
YSJ543 (胜利组的人生)
2018-09-05 09:32:00没日文版的颇失望 不过可能是拿最新英文版改的 就只能这样
美版的品质会比日版的高,之前玩dq8的时候就是这样
美版的什么品质会比较高?配音吗?日版没配音阿那FFXV中文版是谁翻译的?STEAM有中文版古墓好像是微软做的中文化奇妙人生好像是港任?更正,我是说美丽新世界-Final Remix
作者:
e04su3no (钢铁毛毛虫)
2018-09-05 10:02:00FFXV是SECT翻的,但是例外供其他平台用别怀疑SE真的没中文团队
作者:
Clavius (Clavius)
2018-09-05 10:03:00FFXV是Sony翻译,FF系列都是,DQ无双也是。
作者:
e04su3no (钢铁毛毛虫)
2018-09-05 10:04:00SE的游戏中文都是代理商处理,所以求SE中文化根本找错人
作者:
Clavius (Clavius)
2018-09-05 10:05:00什么FFX HD、FFXII,SE都是别人中文化,够重视才会买回来全平台,尤其是本家
作者:
e04su3no (钢铁毛毛虫)
2018-09-05 10:06:00我打错了是SIET不是SECT
作者:
Yachaos (夜歌Yachaos)
2018-09-05 10:24:00看发行商,SE发行商都是SE自己,找错人?
不知道PC版会不会头晕 PS4有点晕 进小村更晕 果断放弃
作者:
jerryex (阿汤)
2018-09-05 10:36:00前期小村会晕 后面基本都不会了 应该是没设计好的关系
作者:
Yachaos (夜歌Yachaos)
2018-09-05 10:40:00因为游戏商才是版权方,当然可以用上面就举一堆SONY翻译的游戏在STEAM也有中文了
作者:
superLM (Let's play it by ear)
2018-09-05 10:44:00这款太晕了 PASS
作者:
YSJ543 (胜利组的人生)
2018-09-05 10:45:00很明显就是连UI都重新设计 (为了欧美人士) 没中日文应该这个原因吧
作者:
Yachaos (夜歌Yachaos)
2018-09-05 10:45:00基本上都是看当初合约怎么谈,是独占还跨平台
作者:
cphe (魔鬼藏在垃圾筒里)
2018-09-05 10:50:00看了一下demo影片,有语音真的好很多~之前玩ps4没声音很空虚
作者:
Yachaos (夜歌Yachaos)
2018-09-05 10:53:00作者:
pokiman (勃起男)
2018-09-05 11:01:00这个不是早就上市了有什么不同吗
作者:
danielqdq (摸射里Moxury)
2018-09-05 11:01:00啪敷啪敷
作者:
e04su3no (钢铁毛毛虫)
2018-09-05 11:02:00如果游戏商是版权方就可以用SONY翻的中文,就不会一堆游戏ps有steam没有中文了当初SIET中文团队就有讲因为各种原因FFXV的中文才会出现其他平台,想也知道是SE有出钱买回去
作者:
Yachaos (夜歌Yachaos)
2018-09-05 11:07:00你都说是出钱买回去了,当然是因为版权方才能买阿
有版权的人干麻出钱买自己的东西? XDDDD翻译就是要给PS用sony才做的,不是开发商自己做的跟一般开发商自己做的localiztion不同
作者:
Yachaos (夜歌Yachaos)
2018-09-05 11:15:00因为根本不是买回去,而是当初就谈好跨平台中文化中心去年访谈有说不会因为跨平台就拒绝拖延放烂
作者:
superLM (Let's play it by ear)
2018-09-05 11:17:00有什么好吵的? 没中文不要买不就好了不然买PS4阿
作者:
Yachaos (夜歌Yachaos)
2018-09-05 11:18:00这是有根据报导的,而不是在那边"想也知道"的造谣
中国不是独立了吗?之前没有配音被骂翻 无脑挺的还说这就是情怀说没配音才叫做DQ,结果被打脸
作者:
SRWSEED (SRWSEED)
2018-09-05 11:44:00重点..同样都是SE发行的游戏 尼尔 STEAM 就没中文阿....
作者:
e04su3no (钢铁毛毛虫)
2018-09-05 11:51:00没有给SIET利益就直接跨平台,当SIET佛心公司?那所有SIET翻的版权方怎么都不拿回去跨平台?
作者: ailio (Ailio) 2018-09-05 12:02:00
翻译就买使用权,也不算什么买回去啦,反正都是合约的问题
作者: ailio (Ailio) 2018-09-05 12:03:00
台湾也很多工作室再包翻译,但翻译后的使用范围也是都有
作者: ailio (Ailio) 2018-09-05 12:04:00
授权合约,不是说翻了就都变成谁的所有物
会嫌弃的只是你无法理解而已,就像玛莉欧的胡子一样XD
其实是老问题 日本游戏想保有东亚家机销量所以steam上尽量只出英文版 少部份厂近年才渐渐开放
作者:
hope951 (分说、不分说、不由分说)
2018-09-05 12:08:00反正都是"嘟嘟嘟嘟嘟嘟嘟",看得懂跟看不懂的差别而已
作者:
baozi (I've Never Been to Me)
2018-09-05 12:09:00真的是无脑挺没错 所谓的传统就跟屎一样 完全是自诩老玩家的老屁股们用来取暖自我安慰的词汇而已
作者:
bomda (蹦大)
2018-09-05 12:09:00就摆明只卖欧美 连日文都没有
美版有发ps4和pc双平台,单纯就是为了老外设计的,日本人
作者:
baozi (I've Never Been to Me)
2018-09-05 12:10:00说什么角色面瘫跟没语音可以增加带入感 真的是搞笑
作者:
baozi (I've Never Been to Me)
2018-09-05 12:11:00代
现实就是现在摆了一个"有配音的DQ11"出来了啊XD更不用说DQ传统早就不知多少项被改变了,PS4版也有一堆
别看不起老玩家,以前玩dq的年轻人现在可是社会中坚份子
所以Steam就真的是为了欧美语言重新调整的所以没日文可以理解
PS4日版DQ11改了多少DQ传统? 怎么没爆死?
消费力很惊人的,让这群人不爽就是和自己的收入过不去
作者:
YSJ543 (胜利组的人生)
2018-09-05 12:14:00这不是日语版原始DQ11阿 改过接口还英配 纯海外向
而且在制作期其实就已经把配音纳入了,是后来各种配合不上才作罢
作者:
YSJ543 (胜利组的人生)
2018-09-05 12:15:00不过那个日本评论也说也是有在海外工作的日本人 想要日文
传统好不好改变不重要,重要的是改了之后消费者买不买帐
啊所以现在是有"DQ11加了日语配音之后消费不买帐"这件事吗XD
没有阿 加了是加分吧手游的DQXI脚色都找CV了只是因为时间不够没做啊 哪有什么违反传统的过时理由
有这种"全新作放配音结果爆死"事情之后才能说配音行不通
像默剧的过场动画加上CV才不会不买帐暴死理由有说过了吧
作者:
vsepr55 (vsepr55)
2018-09-05 12:21:00我以为日版没配音因为来不及是已知的事实制作人好像自己都有讲了(?
所以我说那个PS4版DQ11明明就有改变了好多传统...
作者:
baozi (I've Never Been to Me)
2018-09-05 12:24:00日版来不及做配音→部分玩家抱怨→老屁股出来训斥这是传统
然后抓着这个大改的东西对人说"我就说传统是不能随便动的"不是超级奇怪的吗?
作者:
q6261901 (皮笑了那肉呢)
2018-09-05 12:26:00中文版是洨者斗恶龙吗
对新玩家来说是蛮怪的,dq可见的传统也就那些,老玩家会
作者:
MADAOTW (MADAO)
2018-09-05 12:27:00现在游戏公司在地化都能外包,只要文本能包出来都很好解决
作者:
YSJ543 (胜利组的人生)
2018-09-05 12:27:00默剧动画的确很扯 又不是以前没动画的时代了
作者:
YSJ543 (胜利组的人生)
2018-09-05 12:28:00一班对话不给配音倒是蛮传统的
但如果会因为单纯没有配音而不去玩dq,我是觉得很可惜啦老玩家之所以会提传统我想是希望新玩家不要因为没配音而
作者:
baozi (I've Never Been to Me)
2018-09-05 12:32:00kaj1983你说错了喔 PS板会出来训斥的老玩家可是叫你不要玩
然后官方自己说"其实我本来是要配音的"之后就(略)
作者:
baozi (I've Never Been to Me)
2018-09-05 12:33:00老屁股会出来训斥可不是希望你玩 而是看到神主牌被批评恼羞
会战的就是会战,玩游戏都没时间了,还跑来战这个干嘛XD可能我是比较无所谓的老玩家吧,我只要有dq玩就满足了
作者:
bombee (杨某人快给我钱 让我结婚)
2018-09-05 12:34:00官方中文颇难 顶多后续有日文配音(原本就没有日配)
想推广但看到有人嫌没配音就会想替dq这游戏声援一下
有一种无所谓然后长篇大论三千字的玩家...(被拖走)
作者:
Clavius (Clavius)
2018-09-05 14:09:00唉没那么难搞懂不用搞复杂,就看他们谈的合约而已,我们看不见,只有游戏跑工作人员才会看到。SIET也不过是个接案的,FFXV中文同步跨平台在陈云云早期的访谈里就有。
作者: ailio (Ailio) 2018-09-05 14:27:00
话说中文RPG 配音就会被说 不如不要 XDD
作者:
baozi (I've Never Been to Me)
2018-09-05 16:24:00喜欢日配跟懂不懂日文没关系吧 电影板一堆人很讨厌国外电影跟动画片用中文配音啊 大部分人都比较喜欢原音像你的名字 宫崎骏电影甚至印度 韩国 日本电影 中文配音看的很不习惯
作者:
k721102 (口口口口口口)
2018-09-05 17:18:00去电影院看英配的又有多少人听得懂? 举著什么烂例子
作者:
carlos017 (carloschen)
2018-09-05 17:45:00有些游戏或动画电影英配不太行,例如恶灵古堡动画电影英配听起来很棒读,后来的FF15王者之剑虽然请专业演员英配,听起来只是好一点点。不知为何,跟日式动画日配或迪士尼动画英配听起来就是差很多
作者:
popbitch (that's it)
2018-09-05 18:54:00开头有保留交响乐
作者: root268 (沉默之剑) 2018-09-05 22:50:00
有语音就是不一样!为什么ps4的就没有...
突然想到远古时代的FF8电脑版也有中文 那到底谁做的
作者:
Yachaos (夜歌Yachaos)
2018-09-06 10:50:00以前的话通常是代理商
作者:
tsairay (火の红宝石)
2018-09-06 13:19:00翻译版权这种东西是可以买卖交易的,没有一定属于哪一方而且不可更改这种事FF8 PC没有官方中文,你玩的是对岸自行汉化的一开始签约授权的时候就会谈好版权归谁啦
作者:
hoe1101 (摸摸)
2018-09-06 14:11:00FF7跟FF8没有官方授权的中文PC版
作者:
nonedude (dude papa around!)
2018-09-07 02:52:00这代好玩 支线也很多很有趣
作者:
TheVerve (TheVerve)
2018-09-07 20:06:00PS4玩过了 真的不错玩