=== 3/15 更新 ===
目前还没改,决定这礼拜先不改,观察简中换成“进阶”后的反应。
我自己试过把游戏内换成“进阶模式”跟“进阶等级”来看,觉得怪怪的XD
感觉大家提议的也不错...
欢迎来discord上讨论喔!
===
嗨,大家好,
Slay the Spire 的中文化一开始是简单的简繁转换,后是网友协助翻译的,
我在一个月前回报翻译问题后,有帮忙协助更新一些,
欢迎有兴趣的朋友一起到官方的 discord 上讨论:
https://discord.gg/SlayTheSpire
目前简中网友会在下礼拜试更换“攫升”的翻译,
“攫升”的原文是 ascension,
在游戏内是一个像挑战等级的东西,攫升等级越高难度越高。
但“攫升”这个词在台湾我没看到有人在用的...
光是“攫”怎么念就是一个大问题。
后来他们在五个选项中投票:
“攫升模式”
“晋升模式”
“进阶模式”
“晋级模式”
“攀升模式”
而选出了“进阶模式”。
我自己也觉得“进阶”不错,意思有到。
如果没有意外,下礼拜也会先在 Beta 测试版本上更新看看,
但因为这改动比较大(像是 steam 成就“攫升10”,应该要特地请开发人员换)
想来看看大家觉得如何,有没有其他的想法或选项。
如果有其他翻译问题也欢迎讨论喔!