想借标题问问看安萨,
安萨大有提到,中文化翻译的版权不被重视,
国际数位版也会影响到代理商通路的利润。
那么有没有可能代理商承包翻译后,
将翻译的语言包制作成DLC的形式
看是要卖回原厂拆帐还是用什么样的行式销售
例如透过steam的版权管理。
因为数位化毕竟是未来的趋势,不管在管销成本还是种种理由。
我知道这种显而易见的问题与方法,
我一定不是第一个想到的,但是百思不得起解。
不知道是不是有什么特殊的考量导致这个方法窒碍难行?
※ 引述《Anzar (是一只安萨)》之铭言:
: 本套软件-刺客教条二、刺客教条兄弟会、刺客教条启示录。均由UBI公司授权英特卫
: 多媒体股份有限公司在台湾发行。凡未经合法授权而复制或散布此套软件,均将依法
: 提出告诉,请勿以身试法。
: ※ 引述《S890127 (亚洲丁读生)》之铭言:
: : 因为Steam特价一次购入了Ezio三部曲
: : 包含AC2、兄弟会、启示录
: : 看网友推文说英特卫有作官方繁体中文,上网找超久才终于找到
: : 自己试了一下都可正常使用,为了大家以后使用方便就自己打包了一份上传
: : 敬请安心使用!!
: 个人想说:支持刺客PC版反和谐补丁!
: 你能做到这么高调也是了不起,一早进公司,法务就告知收到几封盗版检举信
: 然后要我开PTT帐号上来通知(全公司只有我还会用BBS系统)。