系统误把习近平译成“Shithole” 脸书灭火致歉:技术错误
中国国家主席习近平日前赴缅甸访问,与缅甸国务资政翁山苏姬签署多份基础建设合作,
不料社群平台脸书(Facebook)的一项“技术错误”却意外抢占焦点:脸书相关讯息中,
写有“习近平”名字的缅甸文贴文经机器翻译成英文时,一度将习误译为“Mr Shithole
”,意指不毛之地、厕所或是排泄器官。
https://youtu.be/btF9Yl8jXps
(Reuters)报导,翁山苏姬的官方脸书专页先前发布了访问的相关声明,文中
多次提到习近平,不料经翻译成英文时,却一度成为不雅单字。此外,当地媒体《
Irrawaddy》发布相关新闻时,也在标题出现“晚宴向shithole主席致敬”(Dinner
honors president shithole)的意外状况。
脸书:缅文数据库未有习名字
对于误译情况,脸书表示为“技术错误”导致,目前已经将问题修复,并对受到影响的各
界人士致歉。报导指出,并不清楚误译的问题先前持续了多久,但当用“Google翻译”测
试时,倒是不会产生同样问题,凸显脸书翻译缅甸文的品质仍有待加强。
《路透》引述脸书声明表示,已经修复这个“不该发生”的错误,并采取相关措施以确保
不会再有类似差错,并对受冒犯的人士“诚挚道歉”。脸书表示,先前由于系统的缅甸文
数据库未收录“习近平”名字的语料,导致翻译失准,并表示在测试当中,由“xi”或“
shi”开头的类似缅文单字,先前也都会出现误译。
http://tinyurl.com/s4zmhun
这算出包吗?