Fw: [分享] 大谷翔平0804赛后访问翻译

楼主: kaze1225 (kaze)   2023-08-05 06:18:12
※ [本文转录自 Baseball 看板 #1ap9f_Om ]
作者: kaze1225 (kaze) 看板: Baseball
标题: [分享] 大谷翔平0804赛后访问翻译
时间: Fri Aug 4 14:28:12 2023
大家安安
又轮到大谷的二刀流Day
按照惯例来看看赛后访问的翻译吧
不过因为人在外面用手机发文
排版不佳等等的敬请见谅
来源:
https://news.yahoo.co.jp/articles/a5de90087821057b77e32fcdc19b0aecc879d67a
如有错误与疏漏也烦请指正,感谢!
──指のけいれんでも出场を続けた。
“中で振ってみて决めました”
问:
即使在手指抽筋的状况仍持续出赛。
答:
有先在里面测试过后才决定的。
(原文的振る可以指挥棒也可以是挥臂投球,不确定是哪个所以选择暧昧一点的说法)
──今回はどれくらい心配しているか。
“指というよりも最近よくつっているので、今日ももう1イニング2イニング様子见なが
らいこうと思って、もしかしたらいけたかも分からないですけど、大事な试合ですし、
0-0で1点を争うゲームだったので投げる选択の方が迷惑がかかるんじゃないかなと”
问:
这次的担心程度?
答:
与其说手指不如说最近常常抽筋,
今天本来也想再多看一两局的状况,说不定可以继续投下去,
但毕竟是场重要的比赛,在零比零僵持的局面选择继续投可能会造成困扰。
──次の登板については。
“チームが决めること。今まで通りのスケジュールで努めたいですし、そこはこれから
チームの状况にもよるのでそこは分からない”
问:
关于下一场先发投球。
答:
这要交由球队决定。
我会努力维持原先的时程,但还要看接下来球队的状况才知道。
──指全体か。个所は。
“中指ですね。よく投手はつる场所ですね”
问:
抽筋的部分是全手指吗?
答:
是中指,投手很容易抽筋的地方。
──今日の负けはチームに痛いですがダメージはどれくらいか。
“もちろん100球近く投げてなるべく负担を减らしたい试合ではありましたし、结果的
に最后逆転されて负けている。もう终わったことは切り替えるしかないですし、明日に
向けて切り替えていきたいです”
问:
对球队来说今天的败仗相当沉痛,大概造成多少伤害呢?
答:
毕竟是想投个近一百球减少球队负担的比赛,最后却被逆转吞败。
已经结束的事那就只能面向明天转换心情了。
──シーズン前にWBCを味わってきたが、今短期决戦のような感覚の试合になっている
か。
“まだまだ十分狙えるポジションですし、1试合1试合がそういうゲームに匹敌するくら
い大事な试合だと思うので、终わったことは切り替えて明日から顽张りたいなと思いま
す”
问:
在赛季前体验了WBC,现在是否也有这样仿佛进行短期决战的比赛呢?
答:
现在还有机会,每场比赛都相当时那样重要,
结束了就赶紧转换心情明天继续努力。
──最近よくつっているが、休みを挟んだ方がいいとか考えはあるか。
“もちろん相谈して决めたことではありますけど、皆いっぱいいっぱいな状态でプレー
していますし、休むような试合と言ったらあれですけど、そういう试合はないと思うの
で、できるなら1试合1试合、全部出たいなと思います”
问:
最近常常抽筋,是否会想要休息呢?
答:
当然这要好好讨论再来决定,
但大家都卯足全力打球,也没有那种可以拿来轮休的比赛。
可以的话我希望每一场都能打。
──40号の打席での気持ちは。
“追加点を取ることですね。2-1の状况だったので、3-1になるかは大きな违いですし、
必ずしも本塁打じゃなくてもいいと思いますけど四球でもプラスになる打席にしたいな
と思いました。”
问:
敲出40号时在打席上的心情?
答:
拿到追加分数了呢。当时2:1,变成3:1差很多,
就算不是全垒打也没关系,即便是四坏保送也想替球队制造优势。
──右手の影响はなかったか。
“ないという判断で出たので、もちろん迷惑かかるような状况だったら出ないですし、
出た方がチームが胜つ确率が高いんじゃないかなという判断です”
问:
右手并不会造成影响吗?
答:
已经判断是没问题了,若是会造成困扰的话当然不会继续上场,
我想是有了上场胜率更高的判断吧。
──异変はいつから。
“4回の表ですかね。投球练习ですかね。(试合前?)むしろ调子よかったと思うので
、出力も高かったですし、むしろそのせいでといったらあれですけど、ああいう形にな
っているのかなとは思うので、1试合1试合、1イニング1イニングをゼロで押さえたいと
いう気持ちでいっていますし、その结果长いイニングを投げられないのは计算ミスでは
ありますけど、そういう余裕はなかったかなと思いますね”
问:
何时开始出现变化?
答:
四局上半的投球练习吧。倒不如说在赛前感觉状况不错,也很好施力。
虽然保持着想一局又一局压制对手的心情上场,
但结果却不能多吃局数也使计画出现失误,并没有那样的余裕。
──つることの原因は。
“1番は疲労じゃないかなとは思います。それは単纯に连戦というのもありますし、异
动が含まれてそういうところもあると思いますけど、できる限りの体调管理はしている
ので、その中で出られるという判断ではあったので、结果的にこういう形になってしま
って申し訳ないなと言う感じです”
问:
抽筋的原因?
答:
主要还是疲劳吧。
既有连战的因素也包含移动,我也尽可能做好身体状态管理,
在此前提下得到了可以上场的判断,形成那样的结果相当抱歉。
──指のけいれんはこれまでもあったか。
“指と轴足はよくなる个所じゃないかなとは思う。そういう个所ではあると思います”
问:
过去也有手指抽筋吗?
答:
手指和轴心脚常常抽筋,大概就是那些地方。
──疲労がある中で2021年より本塁打ペースが多いことに手応えは。
“本塁打に限らずまずはしっかりした打席、ムキにならずにというか、今日もコーナー
のボールに対してしっかり反応しながら见送れているので、いつでも打つ准备をしなが
ら、入ってきたときにしっかり自分のスイングができる准备をしたいなと思います”
问:
在疲劳中轰出比2021年更快步调的全垒打,手感如何?
答:
不只全垒打,首先要好好站上打席,不为一些琐事烦心,
今天也对边角球也很好的反应而放掉,
随时准备好出击,要做好球进来时能好好完成自己的挥击的准备。
今天看到换投担心了一下
没想到后面直接开轰
真的是不讲道理
虽然最后又是充满艺术性的直江
说回大谷
最近各种小状况不断
虽然他本人希望尽量出赛
作为球迷还是希望偶尔能养精蓄锐一下…
总之
继续期待未来的表现!
作者: pinky841118 (Pinky)   2023-08-05 06:21:00
再次感谢k大用心翻译!看到他这么累的样子真的好心疼啊TAT 真心希望他能好好休息,满血回归!什么都不求,只希望翔平健康平安。
作者: herisson (Shobear♡)   2023-08-05 08:09:00
感谢翻译。 这篇访谈很显而易见大谷想尽可能的上场,但最后先发名单还是球队说了算。同理,大谷有没有休兵日也是球团说了算。有些人就是看不懂一直说大谷有自由权,是大谷自己要上场的==
作者: killua0209 (killua0209)   2023-08-05 09:36:00
感谢翻译
作者: YuXun2021 (超级喜欢郭太太)   2023-08-05 09:37:00
感谢翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com