PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
ShihChing
[心得] 中英文意境的差别
楼主:
bananabear
(sorrow)
2010-03-30 22:35:46
前几年买了贾福相的<<诗经˙国风 英文白话新译>>
觉得不管功力如何高深的人
翻出来的英文诗句就是无法完全诠释诗经原文的内容
这和民俗风情真的有很大的关系
那股古风韵味是嚼几次都不嫌烂的
文字语言的差别真是美妙!
作者: lovenacn
2010-04-01 11:34:00
深有同感,不是母语很难理解其中 味
作者: witchwy2004 (阿聿)
2010-04-03 23:36:00
像某些英文文学翻过来也是很没味道....
作者:
orangetabby
(橘色虎纹猫)
2010-09-24 13:47:00
说得好!的确英文自始就无"意境"这能力,中文独有。
继续阅读
Re: [问题] 为什么诗经中放关雎作为第一篇阿?
peterwww
[问题] 夜思? 静夜思?
wannahappy2
[心得] 诗经与倾城之恋
Fernandeo
[心得]女也不爽
walkklaw
[问题] 需要读诗经买字典吗?
thewholeshit
Re: [问题] 狂且 的解释
kanrc
[问题] 跟"魔术"/"神奇"有关的诗
LongSKY
[问题] 狂且 的解释
forfor28
[问题] 三民版
chinataipei1
Re: [问题] 有推荐的版本吗?
fidon
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com