[闲聊] 推荐一本德文书《Non Intentional Desi …

楼主: kiaia (呼伦贝尔大风车)   2009-02-23 17:16:35
※ [本文转录自 Design 看板]
作者: kiaia (呼伦贝尔大风车) 站内: Design
标题: [闲聊] 推荐一本德文书《Non Intentional Design》
时间: Mon Feb 23 15:44:45 2009
“弹性诠释(interpretive flexibility)”的跨国界认同
《Non Intentional Design》By Michael Erlhoff, Uta Brandes
这本书相当有趣,拍摄许多设计师无法预期性的使用创意,某种程度来说还是种非法,不
被允许的。拍摄地点跨越许多国家,日本德国香港,甚至还有台湾。例如原本被禁止践踏
的草皮因为路径方便而走到秃掉了,用交通三角圆锥当大声公使用,椅子花盆货物用栈板
变成占停车位的工具等。
设计师原本所预期的使用方式被人们自行解读而成为特殊性,当地性的使用。汽车轮框和
电脑机壳变成了烤肉架,宝特瓶被用来绑在帆布广告下方绳索上作为荷重固定,电脑椅被
当作推车使用来运送物品。这些使用方法在说明书里翻不到查不到甚至还被明文禁止,却
成为了一种非正式,广为使用的使用守则。一种拼装而成的,不具美感只有纯粹功能性的
,不被正统学院派所承认的本土设计语言。
这本书所强调的应该是种设计的多元性解读,虽然设计改变了人们的生活与使用,但人们
也有能力改变设计的诠释,重新塑造与诠释的方式依照当地特殊性而有所不同。在台湾的
宝特瓶使用方式可能还可以拿来绑在广告底下作重码,透明塑胶水袋可以绑在猪肉摊上驱
赶蚊蝇,电脑机壳拿来烤肉,地铁车厢里的拉环被当成健身工具,去台湾海边用岩石当磨
刀石。这些使用方法不见得在其他国家也看得到,某些创意算是违法,但却相当具有创意

不具有经济效益的创意,是否也能称之为“设计”?日本的广告立牌下方的特殊造型水箱
压重,与台湾的砖块压重,简陋而且毫无美感,却是人们日常生活中经常应用的一项创意
。只是用来解决生活上的不便而衍生出的简单替代方案,说这是商机应该还称不上。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com