楼主:
chi0902 (听海哭的声音)
2018-10-14 16:48:33举102年的学测翻译为例
https://i.imgur.com/v3n5Iv8.jpg
https://i.imgur.com/IQcl3ai.jpg
每次写翻译
常常不是缺the 就是多出the
之前是有听过一些方法
像是 东西是指定的加the 随机的不加
可是自己觉得这样根本很难判别
还有一个是 “什么的什么” 的英文
有时候是要用到Xxx's Aaa
有时候要用Aaa of Xxx
(例如上面的“住房需求”)
各位高手有判别上面两个问题的方法吗?谢谢!!