Re: [闲聊] 建中英文学资例句错误

楼主: messycode (虎尾春冰)   2014-08-16 11:27:03
※ 引述《sitifan ()》之铭言:
: It raining heavily, the children couldn't play outside.
: Is the above sentence acceptable?
以"高中所学"这是符合文法的,请参见"独立分词构句"
何谓独立分词构句? 可以看这里解说http://ppt.cc/27PA
其实生活中最常看到的独立分词构句大概就是
If the weather permits, we will have a picnic tomorrow.
变成>>> The weather permitting, we will have a picnic tomorrow.
(注:开头的"the"有人会连带省略亦可,另有一派的人认为permitting应该用被动
permitted语态,不过根据原句是主动,permitting比较合理)
至于你给的例句It raining heavily, the children couldn't play outside.
要争论对或不对其实很难说,因为我们台湾教育所学的英文很一板一眼
在真正的老外眼里可能根本就没听过这样的说法,或觉得很奇怪怎么会这样用
而我们所学的文法章节里有一单元是专门在讲"独立分词构句"
以你所给的例句来看其实是符合独立分词构句的用法,可以说文法正确
但国外的人真的会这样用吗?很难讲,而且老实说这样的用法其实平常写作文
或讲话都不建议这样使用,因为省略后语意不明,很容易被认为是错误的文法
但Weather permitting那句是常见用法,就没有这样的问题
作者: swaggg (Strahl)   2014-08-16 13:05:00
独立分构的经典例句
作者: nelisonlee (Best Song Ever)   2014-08-16 17:41:00
外国人是否会这样用查语料库便可以知道。若非常见用法甚至可能经常被认为是错的就不应该出现在教材中,毕竟语言是沟通的媒介,除非我们只跟学过独立分词构句的人沟通。
作者: popstarkirby (有梗的POP)   2014-08-16 21:38:00
我美国长大,这两句我都不会拿来用以前国高中时教人英文,也时常有同学跟我争句子合乎文法,但真的很少人那样用。 当然讲出来外国人还是懂,但写的话,看起来就怪怪的
作者: sitifan   2014-08-17 00:38:00
外国人没这么用

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com