Re: [邮务] 挂号邮差送错了怎么办?

楼主: welf (豆干)   2017-07-29 11:50:49
: 强调外籍人士 是因为住址写英文
其实每次我在送外邮的时候,都会想一个问题
我们寄信去国外 一般地址都写当地语言吧
反过来
如果我们出国寄明信片回来给自己,上面的地址是 英文还是中文呢
要外国人写中文 或许有点为难
可是要我们认识 对方写的英文 不也有点为难吗?
先不说 英文是否正确 是否为标楷
上次 某位收外邮(英文)的民众 跟我说 这上面XXXXX 你都看不懂 是在送啥信
我只能说 我只有国中毕业 是要看懂多少英文啦!!!
(本公司应征外勤专二的学历限制 就是国中毕业以上)
试问 你会要求一个国中英文程度的人 看懂多少英文?
当然我不是国中毕业而已,我只是面对程度态度差的人
懂得降低自己的程度
: 知道送错住址 是因为该外籍人士来写查询单
: 也是写英文 然后慢慢查询中文
: 发现跟送信局回复的地点不同
:
: 本件还好 投递的邮差记得 是寄到外籍渔工宿舍去了
:
: 我好奇的是,如果是一般的信件,邮差会记得送到那去了吗?
: 如果硬说一般寄信人,自己写错住址,如果没拍照也死无对证
: 如果有这种争议,怎么办呢?
: 邮差先生有办法找到签收人,追回这封信吗?
: 收件人住址,邮差先生有留底吗?
如果 日期不会太远,说不定可以记起来 谁签收的..
因为一般信件都会有排序
另外 挂号邮件遗失时 也可以利用查询 询问到 寄件人or收件人资料
作者: kevinjl (无神论者-无神得自由)   2017-07-29 11:57:00
所以 你们真的有纪录收件人住址?趋势是 英文会变官方语言 没办法要求写中文
作者: ddity (ddity)   2017-07-29 12:04:00
自己从国外寄回来除了国名是英文 地址完全用国文外文的地址很很怕拼音相近的 每次都要问
作者: ringohejia   2017-07-29 12:16:00
月初从日本寄明信片回来,用中文写地址,月底收到特地用粗体字标 TAIWAN AIR MAIL
作者: inp0307 (pencil)   2017-07-29 12:26:00
地址怎么写的英文,国中英文就有教不过邮局人员的英文程度落差很大,有次我要寄货到荷兰写 Netherlands被问是要寄到新西兰(New Zealand)吗?我当场三条线...
作者: medama ( )   2017-07-29 13:02:00
国中毕业应该英文字母都会吧 查一下网站转成中文就好啦
作者: wwwwe (......)   2017-07-29 13:48:00
更可怕的是 以后邮差不用考英文了
作者: inp0307 (pencil)   2017-07-29 15:02:00
你没学过自然拼音?KK音标?可以不要一直找借口好吗
作者: SINXIII (史家大闺女我的嫁)   2017-07-29 15:14:00
我们局的专员会先把英文住址翻译用铅笔写中文在信上耶
作者: inp0307 (pencil)   2017-07-29 15:14:00
国中第一堂英文课就是教拼音,你业务上有用到就该去复习
作者: slan (幻)   2017-07-29 18:51:00
很多用邮民众会有自创拼音法 相信第一线邮务人员都看过这玩意你要拼音要问神明??更何况台湾路名一堆发音相近
作者: kga20347 (kga20347)   2017-07-29 19:30:00
送错就送错了啊!孰能无过!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com