https://images.plurk.com/14LAjKDPpym7iYHIwQutfb.jpg
先上图,主线+全支线完成。
https://images.plurk.com/14xeIVwSSBa1ZnaQ65flja.jpg
https://images.plurk.com/wpSG9ZbRvPFuZ5ATVlrAn.jpg
最后一个纪念品我暂时懒得去打七个纪念碑(召唤兽们),所以先这样。
语系是选择日配+日文字幕。
我话很多,文很长,而且有雷。
还没破关的版友请不要下拉。
推长心得文 我最喜欢的也是吉儿 看完这篇好像被推坑伊苏8了XD
作者:
haoboo (萨伊克斯)
2023-07-01 03:49:00我是觉得克莱夫本来就没有乘载全人类的愿望就是了,他毕竟是大罪人席德,击碎水晶也只是部分人类追求的理想而已另外完全认同系统最大的缺陷是在道具系统,这直接影响了战斗跟探索的回馈,现有的道具系统根本给不出什么有用的报酬所谓的没有探索感或RPG成长感其实根源都是在装备道具上
作者: PaTaPon1211 (PaTaPon) 2023-07-01 04:25:00
长文心得推一个。不过还是想反驳一下你说的关于沙滩Jill与Joshua那一拳的看法,你的看法是日文本地化剧情里塑造的Jill与英文本地化剧情里的Jill其实是不太一样的两人,另外Joshua在英文剧情里给的那一拳的动机并不完全是因为Jill还有出于对兄长的爱,Joshua的看法比较类似于Jill当然不会反驳;反对Clive,但你这么做(吸收shiva的力量)难道是又想自己一个人承担全部。至于沙滩的剧情,我想你有英文截图了,应该是看完整段就不多说了。其实两轮剧情打下来,对于塑造角色的差别是巨大的,尤其第一轮日配中字而第二轮换成英配英字后,感受非常不同,所以也是可以理解为什么会有人认为英文是原剧情。毕竟宣传就说推荐使用英文;游戏内配音与动作也都是以英文为基础设计。我个人是直接当两个剧情相似的游戏在玩的另外就是社群有看见这个说法是大纲是日文,但是台词塑造是英文先出来之后才本地化润饰成日文,我不知道这说法正确与否,只是这是我看到后第二轮切英配的动机就是了。顺便说一下Koji应该不可能英文不好就是了
没有,是日文文本先出来,后面才有在地化。在Staff表上很清楚写着脚本是前广。如果真的是欧美人填的,前广基本上没资格挂脚本这个地位。你应该是看到什么诡异的谣言了。这点和FS社搞法环和其他魂系作品一样,原版的文本都是日本人所写,只是给欧美人在地化,然后为了配合时代背景,请欧美人配音,就这样而已Orz
作者: PaTaPon1211 (PaTaPon) 2023-07-01 04:56:00
嗯,感谢你的解释,我其实为了看彩蛋是几乎加速跳过staff表的XD,希望能有DLC再看到吉儿,最后的finalfantasy书名更是让我重新燃起希望
作者:
eirose (回到åªæœ‰åœ–ç´™,咖啡的生活)
2023-07-01 05:25:00日文剧情的表现法可能在欧美人相对不容易接受,至少以我个人而言日文我玩的有点烦躁,反而最后切成英文比较有共鸣所以反思的是不是日式那套说故事的方法还有很大进步的空间
那我只能说koji太强 我认为FF16英文剧本好太多了不过其实转了三次 日文大纲转英文 以英文为主制作日文要再配合英文所表现出来的长度做修正 我记得是这样说的
作者:
bear26 (熊二六)
2023-07-01 05:59:00可是翻译文本的是吉田团队的那个老外吉田也推荐 英文和日文两个版本各玩一次大概就是暗示两者不同了
睡前简单回。日配中字和日配日字又有爆表的差异,所以我才说在地翻译到底在搞啥!举个例子,塔雅在吉儿醒来,克莱夫过来探望的时候讲的台词“这是我的房间。想畅谈一番就去别的地方吧”,在日文原文上正确的表达语意是“这里是我的房间,要亲亲我我/放闪给我去别的地方”,这味道是不是差很多?一堆人会觉得怪异的原因,就是中文也没有完整呈现日文原意吧至少啦,我日配日字,并不觉得有什么问题,反而是英配我看到吐血Orz
不太清楚为什么日文和英文文本塑造不同会有问题 我记得他们团队的在地化一直以来追求的就是文本不尽然要完全相同 但要让各个语言都能享受剧情 所以很多角色塑造和细节一直都有不小的差异你如果全程看日文 只把其中一段切成英文 可能就会觉得超级不对 但如果你全程都用英文 或许会觉得其实两边的塑造都有自圆其说当然如果你看完英文文本还是觉得很烂那就当我没讲XD
作者:
dennis99 (dennis99)
2023-07-01 06:59:00英文文本从头看到尾的话,会发现角色刻画非常立体,导致两种文本的角色几乎是不同性格
作者:
penchan (ペンちゃん)
2023-07-01 07:28:00用逐句对照就真的差异很大XD 只能说大纲一样中间几乎是各自表态的程度了 第二轮也打算英文语音+英文字幕
作者: cftyujmnbvgh (cftyujmnbvgh) 2023-07-01 07:44:00
结局真的...唉...
作者:
hinew167 (hinew)
2023-07-01 07:55:00其实人家说的是JRPG要素薄弱,在台湾被简称到RPG
作者:
Arkzeon (目が、目がぁぁ!!)
2023-07-01 08:10:00“承载世界众人的期望”做最好的应该是大神最终战前面10分钟的催泪音乐酝酿+开战第一秒那个BGM一出来。我还没有看过哪个游戏boss虽然强但是死味这么重的。
作者: minasekajin (LaiMK) 2023-07-01 09:18:00
文太长 #相信吉田
作者:
dukemon (dukemon)
2023-07-01 09:29:00我看不觉得克莱夫是承载世界众人的期望啊,约书亚只说克莱夫也承载了许多人的期望,跟得到世界信仰的阿尔帝玛本质是一样的
作者:
Makaay (Bayern Munchen)
2023-07-01 09:30:00吉儿同好者+1 但是音乐不太同意 很多段落我现在都哼得出来
作者:
dukemon (dukemon)
2023-07-01 09:31:00要说的话得到世界上众多人期望的是欺骗世人的阿尔帝玛,克莱夫反而是少数人的期望回避了破灭
作者:
y8345582 (NRemo)
2023-07-01 10:09:00基本上我觉得这次最大的问题就是日文与英文文本差异过大导致像在看两种不同的剧情然后我们玩的版本是跟着日文文本走,但演出比较偏欧美,甚至嘴型只对英文,你听日语不对嘴型,你听英语不对文本整个感受非常差,我自己是偏好英文文本,只能说要嘛你文本就翻译两种,虽然不太可能但现在卡在这种不上不下的状态就很尴尬
作者:
kuku321 (halipapon)
2023-07-01 11:45:00NPC的话 个人蛮喜欢吟游诗人 每一段剧情重点都会唱新歌但有点遗憾 吟游诗人模组不是吉田 我远远看到时还很兴奋
作者:
dukemon (dukemon)
2023-07-01 11:49:00我印象中有人提到日翻中好像有错译?我是英听日字幕所以不知道中文长怎样
作者:
djboy (雞尾酒)
2023-07-01 13:08:00这篇非常中肯又详细!!很多地方,就是恨铁不成钢
作者:
ak7757 (黄阿登)
2023-07-01 13:47:00最讨厌开放式结局,XV已经悲剧收场真结局又放小说,XVI就不能好好来个HE,硬要让人郁闷的结尾,我不相信有人一路玩下来还会希望是悲剧收场,搞到第二轮完全不想花时间看剧情,多看多难受而已
作者:
asd1 (男达よマダオであれ)
2023-07-01 13:55:00从目前的已知的线索看起来克莱夫活下来的可能性还蛮大的弟弟就不知道了
作者:
ak7757 (黄阿登)
2023-07-01 14:03:00而且登场人物故事一大堆,结局没动画好歹来个图片补一下近况也好,光音乐就半小时旁边放点后日照也不难吧
作者:
dukemon (dukemon)
2023-07-01 14:42:00目前克莱夫活下来的可能性是真的蛮大的,而且这部算后设作品,整部其实就是结尾的那本小说。那为什么不讲明结局要从剧中小说FF的作者来看克莱夫想要约书亚活下来,所以故意不写明是自己回来然后小说作者写成约书亚就是为了至少让已经死透的约书亚在书中世界中还有能活下来的可能性Ultima是有骗人阿,那整个教义都是骗人的,奥丁就完全被骗了,在剧中的名词解说就有提到了
作者:
ak7757 (黄阿登)
2023-07-01 14:49:00我也偏向主角是存活,但是结局就是让人郁闷的那种开放式
作者:
dukemon (dukemon)
2023-07-01 14:50:00我是不觉得结局是两个神对决,克莱夫是神想要这个人变成神,但克莱夫直接赏了他一发999999的拳头阿尔提玛要克莱夫加入他→成神。克莱夫拒绝并且背负众人传递给自己的信念粉碎了神。所以结果还是人跟神的对决
作者:
ak7757 (黄阿登)
2023-07-01 14:53:00如果是清楚明白的团圆结局第二轮就不会玩得这么无奈,会想更细细品味,希望有DLC吧
作者:
dukemon (dukemon)
2023-07-01 14:53:00我是觉得埋了这么多梗不算是开放式结局啦,只是没把大团圆部分写出来
作者:
b325019 (望月)
2023-07-01 14:55:0014的吟游诗人是吉田下去动补的,主要是接支线讨灭跟高难喔不对没有支线讨灭只有高难而已
作者:
dukemon (dukemon)
2023-07-01 15:01:00我反而觉得阿尔提玛只不过是一个拥有很大力量的"人类"罢了,他是创造主没错但并没有比他创造的生物高尚多少所以才会一堆人说他小物臭,大概就是指他这点在那些华丽傲慢的词藻以及强大力量底下,就只是一个充满欲望的人
作者:
asd1 (男达よマダオであれ)
2023-07-01 15:20:00个人也是希望结局多给点确定的画面 毕竟经过大家考察下来也不能说克莱夫是100%存活 就还是一颗心悬在那里不过因为存活率很高 我打第二轮倒没那种无奈感XD
其实你说的点对有玩14的人应该满有共鸣的,前广就是打造世界观、人设很强,但是在剧情叙事上比不上石川
作者:
haoboo (萨伊克斯)
2023-07-01 15:51:00其实前广这次的表现甚至也比3.0还差,确实发挥不如预期反而在人物情感的表现却比较突出,特别是互舔伤口的爱情剧呈现的反而超乎预期
作者: PaTaPon1211 (PaTaPon) 2023-07-01 15:54:00
@ak7757 选礼物有彩蛋啊,就是Jill给你的护身符,还会跟你解释你选的颜色含义我一开始看到有诗人也很期待是吉田,结果并不是让我失望了一下xD
作者:
haoboo (萨伊克斯)
2023-07-01 16:13:00石川非常杰出但也是有她擅长的领域跟风格,16这个世界设定直接套给石川去发挥也是有水土不服的风险
作者:
dukemon (dukemon)
2023-07-01 16:18:00石川来写16这个会爆炸的可能性很高(望向4版),每个写手擅长发挥的主题不同另外我还蛮想要能够换外观的,那个教国军服还想多穿几次
作者:
haoboo (萨伊克斯)
2023-07-01 16:21:00那套其实我觉得比大公的战装好看,比较喜欢厚重的板金皮革
石川四版是写东方的 5.0 5.3 6.0才是她主笔
作者:
haoboo (萨伊克斯)
2023-07-01 16:22:00大公装那个开胸实在太性感了点...
作者:
ak7757 (黄阿登)
2023-07-01 16:24:00重破第二轮才想到,东池村上面漆黑森林有一个天空遗迹的门不能开,感觉如果不是被删除,那之后应该有戏
作者:
haoboo (萨伊克斯)
2023-07-01 16:24:00他想表达的是石川硬上现在的16最好也就是4.0东方线吧我本来以为那个门会像石碑一样后来有作用
作者:
ak7757 (黄阿登)
2023-07-01 16:27:00吉儿护身符!?完全没印象,只记得花冠....请问是重要道具吗,还是过场动画
作者:
dukemon (dukemon)
2023-07-01 16:35:00我指的是石川东方线几乎都她写,但写最好的部分还是非关战争的大草原,东方战争那边也是写的有些雷......就是强者不一定能掌握所有题材,有擅长不擅长之分很正常
作者:
ak7757 (黄阿登)
2023-07-01 16:36:00作者:
haoboo (萨伊克斯)
2023-07-01 16:40:00如果石川来写16的话,大概伙伴中哪个很讨喜家伙会背叛然后接露是阿鲁提玛的化身,然后双方最后决战时双方了解到彼此都有不能退让的地方跟各自的正义来拼力量决定正邪这样
作者:
ASMMILK (天窗开不完)
2023-07-01 16:48:00吉儿给的手帕你接看花之前去找她聊天就会给你,看花后如果没有大概就没了。支线这代其实真的写得不错,尤其是有分前后章的那些,漏掉很可惜
作者:
ak7757 (黄阿登)
2023-07-01 17:06:00手帕是重要道具吗?还是装备
作者:
lolicat (猫雨果)
2023-07-01 17:14:00中兴之作
弟支线里大公留给兄弟俩的手镯可以装备 不知道吉儿的行不行
作者:
ASMMILK (天窗开不完)
2023-07-01 17:17:00手帕只是回应选布支线的道具,不会出现在墙上也不能装XD
作者:
x2159679 ((● ω ●))
2023-07-01 17:37:00石川不擅长写战争吧应该说石川擅长的领域很明显,就是感情戏跟角色塑造你要她写战争跟政治戏她也不一定能写得好但FF14你要说有谁擅长写战争跟政治的我也不知道有谁而石川在做角色塑造跟感情戏上已经是做得很好的了
作者:
dukemon (dukemon)
2023-07-01 17:40:00擅长写战争的就外找的松野吧
作者:
x2159679 ((● ω ●))
2023-07-01 17:41:00当初石川在负责主线主笔前,她负责的支线剧情也是评价比较高的
作者:
dukemon (dukemon)
2023-07-01 17:41:00但在FF14写支线就算了,要他回来写本传好像也有些怪怪的
手帕无法装备,也不是放在房间,而是放身上。我是觉得可惜啦,好歹在外观上出现变化啊QQ
作者: PaTaPon1211 (PaTaPon) 2023-07-01 18:13:00
真的赞同,没想到Jill给的东西居然不能装备在身上,我还找了一下
我也找半天,结果发现在不显眼的地方,还和一堆东西混一起,我崩溃Orz有一股把老婆送的礼物,随手塞进仓库的烦躁感
作者:
dukemon (dukemon)
2023-07-01 19:01:00克莱夫自己有说其实他早就隐约发觉是自己用伊芙利特炸要塞的,只是一直不接受而已幻觉只是让他直面真相而已
上面的y版友,我所在地地区无法开启bilibili,要辜负你的好心了Orz但我还是要强调,好好一个剧本你搞成这样,原本就是很智障的行为。我也看不出搞成这样,英文在地化版的哪里有对原作的前广先生存有一丝尊敬之意Orz
作者:
dukemon (dukemon)
2023-07-01 19:49:00在地化的就是团队之一,前广写剧本时他也有给建议
再来,我也不知道那位中国人有没有看过前广先生执笔的日文版,如果没有,却借由已经被经手翻译,恐已失原貌的中文版,就狂批日文版有多烂,也没注意到自己所谓优秀的英文版,后面才是完蛋兜不上,那我会觉得很残念。
作者:
dukemon (dukemon)
2023-07-01 19:50:00然后道具说明有一大部分是他写的,英日剧本也是互相讨论后分别写出来他会跟前广一句一句对怎样翻译,翻译的译文是这样考量前广给过他才写下去,然后有些重要设定之类的前广说这句
作者:
asd1 (男达よマダオであれ)
2023-07-01 19:52:00日英文本最后还是两边交互讨论做完的连英配给的一些演出上的回馈也是透过Koji转达然后前广做修改
作者:
dukemon (dukemon)
2023-07-01 19:52:00不能改,他也会照前广的意见修正这个翻译者本身就是编剧团队兼主要团队的一员啊另外BGM的歌词也他写的,大概还有自己下去唱......他们的考量就是在地化优先,还有我不觉得日文版有多差我只是解释他们的工作状况而已他们有提到一点就是,“这边的台词要有很帅气的感觉”但日文的帅气台词直接翻成英文就不帅了,所以才会英日意思不同但都是帅气台词的状况这种状况可以套用到其他场景,有些时候烘托情绪的台词日文这样写,但英文直翻就没味道所以才要在地化这个不是什么智障,单纯是在地化翻译的状况
作者:
y8345582 (NRemo)
2023-07-01 20:16:00我个人觉得,英文文本不一样的原因在于多了在地化的层面,同样也是官方认可的文本,但问题在于这样的文本差异造成某些剧情呈现上的落差
作者:
dukemon (dukemon)
2023-07-01 20:17:00日本那边翻译外文倒是蛮常这样翻的民情跟欧美太不一样,直译确实会有问题
作者:
y8345582 (NRemo)
2023-07-01 20:20:00还要加上这次设定是以中世纪欧洲为主,角色外型也比较写实,嘴型只有英文,对我来说这样的情况下听日文语音、阅读日翻中的文本,体验上是比较诡异的,但换成英文语音又和日文文本对不起来,当下对剧情吸收会有混乱只能说现在这样的割裂感是官方的锅啦
作者:
dukemon (dukemon)
2023-07-01 21:00:00日文在地化翻译最有名的就那个 月は绮丽ですね 吧我是不怎么在意啦,此外英语圈那边还蛮喜欢在地化翻译的所以严格来说不是乱搞,他们是真的有对到英文客群就针对英文方面做出了客制化吉田他们也是因为英语圈那边能接受这样才决定做在地化翻译的
作者: ctrt100 (司机麻烦开快点) 2023-07-01 22:29:00
约书亚和狄翁的最后我简直要扣个50分(抱头
作者:
dukemon (dukemon)
2023-07-01 22:31:00两个人明明都跟同伴约好要回来了啊.......
月は绮丽ですね,这个很平常啊,日本人还会拿这个打招呼咧。像是いい天気ですね、今日暑いですね,诸如此类的啊。就没话题的时候当成聊天契机。
作者:
dukemon (dukemon)
2023-07-01 23:12:00记错是,月が绮丽ですね。这句才对
而且我的意思是要求不要魔改剧情到变双头马车,还只单用一组嘴形。谁管他外国人要怎么开场白要怎么搭话要怎么骂fuck,这都无所谓,问题就是你搞成连人设和剧情都跑掉,就很北烂了…我认为举的例子就已经很清楚表示了Orz没差啦,は跟が只是强调前后关系用而已
作者:
dukemon (dukemon)
2023-07-01 23:15:00但他们就是要让剧情变双头马车给英日两方玩家想要的游戏啊那句英文原文是I love you
三个都有跟同伴们约啦,其中一个还跟他老婆约了,爽约就离婚(喂
现在没这么搞了啦,会被笑死XD唉Orz 我还是要讲,我例子已经举很明显。那是关键剧情,结果英文在地化那样处理,后面根本乱崩了...
作者:
dukemon (dukemon)
2023-07-01 23:20:00不过这就是在地化的状况,翻译在某些时候也要考虑到读者的接受度,反正双头马车他们早就行之有年了,英文玩家的评价也很好,那他们自然没必要搞直译他们考虑的是玩家,日文照顾日文玩家,英文照顾英文玩家,这没问题吧?而且这种翻译方式还比直译难超多我印象中从ff11、ff14 都是这样做的,评价好才继续沿用如果评价不好他们早就切换成普通翻译方式了
作者:
dukemon (dukemon)
2023-07-01 23:36:00嘴型啊……这个真的有问题……
还有我必须说,11、14都是网游,但16并不是。把网游那一套拿来用在16上,我不知道该说什么好,真的。吉儿那段我到现在还无法谅解,都玩到跟后面的剧情出断点了。
作者: ctrt100 (司机麻烦开快点) 2023-07-02 00:09:00
就是约好了,然后结果是那样才会吐血.....
作者:
jetalpha (月迷風影)
2023-07-02 10:31:00推分享,虽然事前知道哪一版是原始版就能理解剧情,但是在地化魔改到剧情接不起来真的是个问题。
作者:
dukemon (dukemon)
2023-07-02 10:42:00FF14说是网游但实质根本当单机游戏玩也没差就是了.....
作者:
x2159679 ((● ω ●))
2023-07-02 12:46:00哈 竟然你提了 14的特征是剧本风格随着写手不同有很明显的差异而负责这次的前广其实跟之前的风格差异不大
14 5.0的主线剧情某种程度上算是10代以后最优秀的了
作者:
x2159679 ((● ω ●))
2023-07-02 12:51:00前广之前在3.0写人物也几乎都点到为止而已但考虑到网游限制(例如需要带新地图新角色)相对2.X来说算很好了 所以大家评价算高 标准也不会太严3.0不少重要的心理描写都没放在主线里
深渊海滩剧情真的魔改的不成人样,吉儿明明就是想保护克莱夫与他走到最后,看花支线也才有原因,英文魔改版真的笑死,中文字幕翻译再差也没英文版扯啦
作者:
Lindbergh (The Spirit of St.Louis)
2023-07-02 18:56:00吉儿派报到 扣掉湿婆因为预算出场不多 但这个角色我给过 小时候就是低调在旁守护 看花也有带到小时候被当赠品 觉得有个可以依靠的又被灭国加上当战争兵器 是要怎样跟米德这种比活泼深渊海滩原版剧情应该是怎样啊 没有跟到
我把那一段写在另一篇文章了。我真心接受不了英文版把吉儿魔改成那样QQ吉儿就不是那种阳光型,真要讲,是历经风霜的类型,可是骨子里还是保有小时候的内心,这种软硬兼备的很棒啊!(握手)
作者:
tsairay (火の红宝石)
2023-07-04 13:54:00英文魔改版就为了配合女权政治正确吧因为女性一定要自主,日版的写法,西方一定不接受
我也这么认为。但这明明在前广写文本的时候就该注意了,结果搞成这样Orz
作者:
loleea (罗里亚)
2023-07-04 23:59:00雅尔提玛的设定也很像FF14的无影躲避天灾 找新天地,复活同胞明明5.0 6.0都觉得很棒很感动,但16就是少了点而且也都是人类视如草芥把人类视如草芥我中途有切换英文 后面再切回日文 我觉得日文好多了
就,其实16的Ultima是蛮常见而且符合逻辑的设定,很多游戏都有使用,但是为什么16会被喷,就是表现手法出问题。个人觉得很可惜就是…英配日配我是觉得不要搞出撕裂感那么严重的问题,然后嘴形两边都有给的话,基本上就各玩各的。7RE就好例子问题就是官方要你玩两次,那个???的感觉就怎样也压制不了OTZ嘴形只给一边,然后剧情还有大分歧,真的粪操作OTZ
作者:
xmas0080 (三毛咧咧咧)
2023-07-06 00:59:00我觉得最理想的是 英配英字 日配日字 两种都玩一次
我第一轮没有全程英配英字,就只有部分主线有借由读自动存盘转换语系看剧情差异。第二轮正在尝试ing。但基本上我觉得没差很多,除了海滩这边…