[闲聊] 最后生还者1 艾莉笑话集分享(有雷)

楼主: james5210333 (orangeman)   2022-07-02 05:32:33
合集影片:
https://youtu.be/xRMwe8LTV3s
看推文在争论了,马上更新原文版:
原文影片:s
https://youtu.be/S_9rhh7H0ac
不是要搞笑:第二集
匹兹堡 1 公共汽车前
1.
南北战争的士兵最常在哪个车站出现?
“内站”
2.
南方的士兵为什么都是男的?
“男”方士兵
3.
我走进我姊姊的房间结果被胸罩绊倒了
这是个凶兆
4.
我比赛时苏的书掉了
我比赛输掉只能怪“苏”了(艾莉傻笑说错
我比赛输掉只能怪书了(艾莉重讲
5.
一对多年的夫妻为什么和老伴离婚?
因为“老绊”倒对方…
匹兹堡 2 大书店
6.
面包师父熟悉做面包的诀窍,就是要…
烤“熟”
7.
月球的饼干的味道比地球上的好…
因为是“月饼”
8.
诗人的哥哥也会写“诗歌”
9.
我用肥皂上瘾
但是我不拍“肥照”
匹兹堡 3 橱窗海报墙
10.
有3.14%的人口脸必定都是圆的
11.
我整晚不睡想看看月亮最后去哪了?
然后天空就变得越来“越亮”了
12.
为什么美人鱼去上课,教室却空无一人?
因为“没人与”她同班
13.
为什么一个稻草人能当高官?
因为那些高官总是高高在上却满头稻草
匹兹堡 4 饭店
14.
我努力抓住一团雾
却害我一头雾水
15.
你知道老虎叫什么名字吗?
“眈眈”
16.
当海盗吃寿司的时候会说什么?
老天!你还倒酱油!(艾莉也不懂XD)
17.
人们老爱说明天就是世界末日的笑话…
(艾莉补一句那太快了)
郊区 火萤涂鸦
18.
你想听听披萨的笑话吗?别在意,那太低级了
19. 艾莉笑话奖杯最后一个
绿色葡萄对紫色葡萄说了什么?
快呼吸啊,你这傻子!
20. 黑人笑话
为什么你的鼻子长不到12英吋长?
因为…那就是一脚长
艾莉支线 旋转木马
不是要搞笑:第一集
21.
三角形对圆形说了什么?
你都没重点
22.
食人族参加派对迟到会拿到什么?
冰冷的肩膀!
23.
小米走在路上,走着走着就被收割了
24.
一颗早餐的水煮蛋不用承受“煎熬”
25.
我正在读一本反重力的书,无法放下它
26.
这人不是爬不上山顶
而是缺乏向上心
27.
我很庆幸我懂手语
许多时候有机会表现我的拿“手”好戏
28.
我忘了怎么投回力镖
可是它却自己回来了
29.
一个性感的时钟…通常会强调三点
30.
我听过一个关于失忆症的笑话……
但我忘了它的内容是什么
31.
当学校突然停电…孩子们…不由得“暗”自心喜
32.
这些鱼很怕生
特别“怕”被做成“生”鱼片
33.
那两人喝了血腥玛莉,回家遭受老婆的血光之灾
34.
欧美人最喜欢的英文字是什么?
“C”
艾莉解释因为“西”方人,因为“西”洋在“西”边
35.
那个巫师学徒一路寻找师父
最后总算小巫见大巫
36.
如果有机可乘
我想飞出国享受闲散生活
37.
新闻头条写着:一片牛奶巧克力被迫入狱蒙受不白之冤
38.
魔术师的帽子里跑出兔子
而拿下帽子时他是秃子
莱莉解释“兔子”跟“秃子”
39.
沮丧的食人族决定回家吃自己
(两人作恶)
艾莉解释因为他吃了自己
40.
罪犯被判刑前都吃什么?
咸饭
41.
为什么数到4就要闭眼睛?
视而不见
42.
听说有个人的头被一瓶水打中
还好那是一瓶“软”水
43.
为什么会有人斗鸡眼?
因为他们都看不开
44.
腹泻要怎么处理?
拉肚子
THE END
不知道是不是翻译的问题,有些看不懂
18好像是利用cheap跟chip 的谐音?
20后面才想到利用英文 foot 英呎
这些就想不通看不懂了,有人看懂吗?
可能要从原文再自行理解美式幽默
13、16、17、19、22、33
这本有登场过吗?影片还放大看看书的封面反复确认
http://i.imgur.com/7jS8iLo.jpg
遗失物说明是不是颠倒了?
匹兹堡拿的那本,艾莉自己说是第二集
到自己背包查看是另外一本
后记
终于跑完第二周目:简单+
也全收集了,火萤垂饰真的搞人
在死角就算了,长在树上、路灯很搞人
所以不是战斗区,地上有砖头酒瓶就要注意了
奖杯截图就献给艾莉了
http://i.imgur.com/adG4ySi.jpg
http://i.imgur.com/byksCFO.jpg
http://i.imgur.com/hWB4jdu.jpg
传说的对话BUG
http://i.imgur.com/leSporo.jpg
http://i.imgur.com/rPYSjgB.jpg
http://i.imgur.com/eIxxo1d.jpg
再来几张美照特写
过场动画有些有造型;有些没有
http://i.imgur.com/1Ib8ysb.jpg
http://i.imgur.com/29Qlbmv.jpg
http://i.imgur.com/ihnTQVF.jpg
http://i.imgur.com/wu8Dxqi.jpg
http://i.imgur.com/VzvsGr0.jpg
http://i.imgur.com/vfvT5Co.jpg
http://i.imgur.com/qqTQco9.jpg
http://i.imgur.com/G28k1i4.jpg
http://i.imgur.com/0GHwVYy.jpg
http://i.imgur.com/DInudbj.jpg
http://i.imgur.com/jxnYkph.jpg
第一周目被这只僵尸吓到
第二周目发现他在假睡先打死了
http://i.imgur.com/05julCA.jpg
http://i.imgur.com/YZ416R1.jpg
艾莉神救援
http://i.imgur.com/PPIZVXp.jpg
http://i.imgur.com/7oXkKzl.jpg
http://i.imgur.com/VAn4dBU.jpg
http://i.imgur.com/cGzoKec.jpg
艾莉支线就没有BUG可以用
用绝地模式打压力超大
走位都是死很多次跑熟的
看我射箭速度就知道我死超多次的XD
https://youtu.be/Mw-ebOdFqDI
后面想说怎么有僵尸的声音马上回头
靠杯很近,剩最后一战了死掉又要重来
还好他走下去了
咦?!人类VS僵尸 人类获胜!
躲在安全区剩最后两个人 伏击过关!超爽的!!!
http://i.imgur.com/uZtX9sp.jpg
赛车奖杯就最后做白金截图了
剩线上奖杯了,最近要加紧了
我是怕PS5版上市,线上人口锐减
搞不好BUG顺便修
对了笑话那几个还是不太懂呀^~
作者: unrealstars (假惺惺)   2022-07-02 05:45:00
这本书怎么黏住惹
作者: g987669 (吃素一个月)   2022-07-02 06:14:00
线上很好玩
楼主: james5210333 (orangeman)   2022-07-02 06:18:00
线上人对人感觉蛮好玩的找时间在这里揪一下
作者: icemelon (乱来)   2022-07-02 09:27:00
翻译在翻笑话时应该很累吧
作者: balgi (波吉)   2022-07-02 10:20:00
线上奖杯也解一解啊 现在人还是满多的
作者: demon616 (傲慢愤怒贪婪)   2022-07-02 10:25:00
线上不要想对狙,各种换路阴就是了,一开始很惨,路线习惯后你就知道怎么阴别人这款白金设计我觉得超有意思,感觉是真的喜欢“游戏”的人想的,不是只是想得奖。绝地、听笑话 线上都很好玩
作者: bust222 (贵重品发现报告!)   2022-07-02 10:28:00
这笑话结冰了
作者: Bigcookie2 (ミン)   2022-07-02 11:16:00
一代的艾莉很讨人喜欢
作者: inconspicous (sometimes)   2022-07-02 11:34:00
为什么都是中文谐音梗
作者: sniperex168   2022-07-02 11:52:00
因为这叫在地化,不是单纯翻译而已全部照翻反而失去冷笑话的原意
作者: Irusu (居留守)   2022-07-02 12:46:00
这种在地化才真的失去“原意” 明明就洋人讲一堆中文谐音梗违和感超重
作者: tikusa844 (长颈鹿美女)   2022-07-02 13:10:00
照原意翻出一堆看不懂的笑话也没有原意啊
作者: stone00265 (大晴天)   2022-07-02 13:21:00
原文也是谐音笑话吗
作者: Unlight (一踏进这地方就油到滑倒)   2022-07-02 13:26:00
笑话的用意是要让玩家觉得好笑 如果只照原文翻完全没有笑话可言的话 也不算是合格的翻译
作者: demon616 (傲慢愤怒贪婪)   2022-07-02 13:34:00
完全照原意才不合格,不如不翻用原文
作者: SinPerson (Sin号:)   2022-07-02 13:46:00
可以切换字幕吧,看不惯笑话在地化就切成英文就好了
作者: aigame (neko)   2022-07-02 13:58:00
最后生还者2笑话分享 10/10
作者: leegogo (李狗狗)   2022-07-02 14:17:00
可以看情况吧 如果是很简单的单字的谐音笑话 可以直接打英文单字出来谐意笑话可以直翻其他就随便了
作者: newtypeL9 (まあいいや)   2022-07-02 15:34:00
作者: godrong95 (家暴)   2022-07-02 15:38:00
请定义什么叫简单的单字 我的简单跟你的简单会一样吗?
作者: icl30906 (大家别生气)   2022-07-02 17:06:00
而且单字打出来就自己破梗,最好会好笑
作者: storyofwind (storyofwind)   2022-07-02 17:25:00
很可惜,第0个笑话没有翻出来It doesn't matter how much you push the envelope,It'll still be stationary.
作者: auron4041 (雷电)   2022-07-02 17:49:00
有个男人去打了高尔夫....
作者: cookiecloud (秉妹)   2022-07-02 21:56:00
线上奖杯有够血尿,不擅长的话会很痛苦QQ
作者: swera (没手感艾斯)   2022-07-02 22:13:00
键盘翻译又来囉 lol
作者: Kamikiri (☒☒)   2022-07-03 00:56:00
如果真的照原意直翻 根本翻不出好笑在哪里….只会让玩家有找不到笑点的满满尴尬现在这样翻已经比其他很多游戏好了
作者: SinPerson (Sin号:)   2022-07-03 09:00:00
旋转木马22应该就是原文直翻,有多少人真的知道冰冷肩膀的双关
作者: aifighter (想赶快放假~)   2022-07-03 09:22:00
照原本翻你可能连他在讲笑话都不知道
作者: SGBA (SGBA)   2022-07-03 16:14:00
不直接翻才是错误...那样根本就是二创笑话跟扭曲原意
作者: godrong95 (家暴)   2022-07-03 20:01:00
看看下面那篇 直翻就不是在讲笑话了好吗
作者: raysilence (雨....何时会停)   2022-07-03 20:11:00
中文化也是尽量弄有一点关系的内容了
作者: yu621 (任天索)   2022-07-03 20:43:00
看到有人说要有原意满问号的
作者: chewie (北极熊)   2022-07-04 16:27:00
有原文吗XD看翻译看得很痛苦XD
作者: rodion (r-kan/reminder)   2022-07-05 14:24:00
翻译不等于直译 有些人心中认知的翻译似乎奇特的顽固

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com