第一次跟首发的游戏,之前主要都玩人龙系列,连维新也有玩
前阵子刚破完战神主线一轮,所以对马的心得会跟这些游戏比较
本来没有预购,看实况主玩一下,确定游戏难度可以接受,就买数位版了
不过有点后悔,因为人龙系列都有收实体片,觉得对马很值得展示在书架上
心得前段 谈游戏系统还算微雷,后段会有剧情心得会大雷
https://i.imgur.com/jk9cKrW.png
狐貍防雷
对马战鬼光是游戏名称的中文翻译,在发售前就从对马幽魂改成战鬼
实际游玩后,也蛮认同战鬼这个词所夹带的战争之鬼意思
我很喜欢玩人龙系列,一大原因就是日本的观光模拟
对马岛上的人造建筑物、天然地形搭配不同天气与时间都有不同美感
https://i.imgur.com/TP2Mftv.jpg
https://i.imgur.com/Qd6fnBt.png
游戏UI非常的简洁,不在战斗时期,还会收起血量、道具等资讯
装备、技能、任务栏比起上一个玩的游戏—战神,非常简洁易读
当时玩战神除了每天要打死人骨头很讨厌,
进到装备接口也有很像UBI(之前玩AC起源6小时就放置),又有很压迫人的配乐
对马就是水墨风格的暂停接口,除了装备、护符系统不能存快捷设定
其他都蛮能接受。最复杂的系统就是最大的优点‘摄影模式’可以自由调整拍照参数。
武器一把打到底,精确是一把武士刀+短刀,不会有换装备农资源的压力
防具也只有盔甲种类不同,各有不同功能,
功能上我是喜欢战鬼 > 武家(坦装)> 忠赖(弓手)
但外型是 吾作橘色 > 战鬼 > 浪人
护符最后是这样配 https://imgur.com/u0ZlLTv.jpg
虽然有增加机率的护符,但因为对马的中文翻译让我不放心,加上也还没有看到实测文
搞不清楚他的%数到底怎么解读,就用等级最高的几张护符。
配音因为听得懂日语,所以是切日语音,觉得日本制作的语音非常用心
虽然会和原版的嘴型或是中文翻译对不上,
但日本语音把人名的用语或是连接词都用时代剧的那种说法,
加上声优语调的表现,就像在看影集一样,不会想跳过对话。
比如:仁试图要劝政子夫人继续寻仇下去,只会让自己变成修罗(日语音)
但中文没有翻出修罗一词,我猜原版应该也没考究到这个东西
还有路上的NPC也会讨论关于战鬼或是志村舅舅的事情,但没有翻译只能用听的。
例如第二章时,有两个岛民,一个看起来像农民的男人对一个像浪人的男人说:
为了对马,我们就加入志村军吧,志村大人总是有谋略击败蒙古人的。
但浪人貌者说:你是为了想要翻身成荣华富贵吧!?
农民貌者:哈哈,对啦
浪人貌者:那前提是要能活下来吧
对制作组Sucker Punch的用心,非常佩服
想必他们对日本的宗教下了不少研究的功夫,
把因为遣唐所传入的佛教体系(各个寺庙/佛祖与观音菩萨),
神道教的信仰(各个动作解谜的隐密神社,天照等大神信仰)
还做出很可爱的稻荷使者—狐狸。
https://i.imgur.com/aUm5FQb.png
https://i.imgur.com/tZElRqj.png
https://i.imgur.com/Lz106bl.png
ps.看其他讨论说日版的翻译还有把一些东西翻成‘紫电’之类的道地翻译。
探索神社的系统,是我最喜欢的系统
因为我本来就很喜欢玩动作解谜的小品游戏,可以a我ID看之前发的心得,
不过对马的动作解谜,最接近的游戏应该是毛线先生unravel,都是要跳来勾去的。
尤其神社座落在不同场景都有不同的天然地貌,真的有观光的效果。
其次是俳句系统,虽然对马的中文翻译很微妙,但俳句系统翻得还蛮好,
竟然用中文也能排出575,但是韵脚就不太有办法了,能拼出字义已经让我相当惊艳,
再加上写俳句时的画面光影效果,也都非常漂亮!
可惜是俳句写完就不能再写,精心设计的画面就只能看一次。