楼主:
willie7878 (wanaGG怎不去玩个火影砍o)
2020-07-02 17:50:43逐句翻没意义
我付整篇原文并翻大意
欢迎来挑我错
Seven years after the release of the original, The Last of Us Part II is finally
out now on PlayStation 4. Even before release, writer-director Neil Druckmann a
cknowledged that some fans of the first game would dislike the sequel, and now t
hat the game is out, he's responded to more of the internet hate. This includes
hate directed toward one of the cast members, not because of the actor herself,
but the character she plays.
大意:
在发售之前,Neil就已经知道一些前作的粉丝会不喜欢这次的续作。现在发售后,他出来回
应网络上的黑特。而这之中也包括了因为饰演游戏中的角色而受到大量黑特攻击的女演员。
Speaking on former Nintendo boss Reggie Fils-Aime's podcast, Druckmann said it's
worthless to fight against people when they share their opinions about a game
作者: jessbianrad 2020-07-02 17:52:00
推正确翻译
作者:
arcZ (arc)
2020-07-02 17:56:00他讲人身攻击只是避重就轻而已 没有要反省自己剧情写到大多数人都不接受
作者:
arcZ (arc)
2020-07-02 18:00:00我没有要护航断章取义啊 看了你翻的整段话的感想而已
"人们是需要学到教训的" 请问"人们"是指哪些人们?而会让粉丝们失望的大事又是指什么?
作者:
SGBA (SGBA)
2020-07-02 18:04:00语意都不同了……
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2020-07-02 18:06:00我只想问 所以人们指的是谁?如果是指制作群 就不用讲全称的人们 如果是人身攻击的hater 后面就不会说无法完全避免(被黑)
作者:
wifi (请输入密码)
2020-07-02 18:08:00看翻译那边...讲被攻击的现实 应该已经结束这个话题了吧
在游戏中屡屡诱发情绪,然后说无法理解玩家为什么这么投入,这样的人还自称艺术家一堆人捧说很会做游戏?
作者:
widec (☑30cm)
2020-07-02 18:09:00同意楼上
作者: Well2981 (默默) 2020-07-02 18:11:00
黑暗原力XD
"大致上在说制作群是需要学到教训的" 套回你自己的翻译 不会觉得不通顺吗...?
作者:
wifi (请输入密码)
2020-07-02 18:13:00跟车诺比的编剧聊过这个主题→这应该是开始下一段讨论了
作者: Well2981 (默默) 2020-07-02 18:13:00
制作群?????
作者: hyperyoujo 2020-07-02 18:16:00
攻击演员跟仇恨言论也是他造成的,这种置身事外跟傲慢的态度才是大家不爽的原因不是吗?他先弄出一代玩家仇恨再来说这些仇恨的人都该被教育,还不是一样意思
作者: hyperyoujo 2020-07-02 18:19:00
我是觉得再弄出几种翻译都没办法洗白他了,他现在不管用什么方式去替自己解释都是在诡辩而已
作者:
aljinn (Smokeless Fire)
2020-07-02 18:19:00上下文来看 people只会是玩家或"大众" 不会是制作组如果是说制作组也不会用educated 语域语境都不对
作者: sc22 2020-07-02 18:20:00
看了这几篇翻译 看来不只游戏要访谈来解说 访谈也需要访谈来解说
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2020-07-02 18:21:00所以才说不管套制作组 还是人身攻击的hater 逻辑都不通啊...
作者:
wifi (请输入密码)
2020-07-02 18:22:00我解说你的解说 这个可以
"我们制作组学到一课" "人们是需要学到教训的" 两者
作者: Well2981 (默默) 2020-07-02 18:24:00
解说的解说 访谈的访谈 XDDDD
作者: jessbianrad 2020-07-02 18:24:00
认真重看了一次原文 people应该还是指那些酸民
还有一种说法是 他拿自己的经历当例子 告诉大家做大事会被攻击
作者: KA (谢天吧) 2020-07-02 18:25:00
Craig Mazin讲得很好,整件事就是人们(酸民)必须要被教育。
作者:
yys310 (有水当思无水之苦)
2020-07-02 18:25:00怎么看people都是指反对者
作者: KA (谢天吧) 2020-07-02 18:26:00
当你在做这种可能会让粉丝失望的教育事业的时候,
作者: jessbianrad 2020-07-02 18:26:00
前面用了很长一段去铺陈受到的臭恶攻击 所以声明的
作者:
ggyy744 (我是粗残哥)
2020-07-02 18:26:00Neil需要私刑教育
作者: jessbianrad 2020-07-02 18:27:00
也了解这是你坚持做某些事所需的代价
作者: KA (谢天吧) 2020-07-02 18:27:00
topic就是internet hater
作者: jessbianrad 2020-07-02 18:28:00
对经常避重就轻搧风点火的人就不用在意前后矛盾了
酸民很大一部分是暴怒的玩家粉丝 很难完全切割开来看
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2020-07-02 18:33:00唉重复问一次 如果那些人身攻击的黑特需要受教育(就能改善) 那后面为啥会说做大事被黑是无可避免的再强调一次 不管是制作组或是hater 那句都说不通
假设文中do something big是指作出富教育意义的大作那原标题其实就虽不中亦不远矣了...
作者: jessbianrad 2020-07-02 18:35:00
楼上你想像druckman一边用鼻孔看人一边花轮式拨浏海
作者:
aljinn (Smokeless Fire)
2020-07-02 18:35:00那个教育不是针对"黑" 不是说hater要被教育到不去黑
作者:
aljinn (Smokeless Fire)
2020-07-02 18:36:00是指透过创作"文以载道"必然引起某些受众反弹 那是代价
所以现在有三种可能性: 黑特、制作组或是文以载道受众那他还是想教人对吧XD
作者: jessbianrad 2020-07-02 18:38:00
文以载道还是用作品教育别人的意思啊
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2020-07-02 18:39:00没有回答到啊 首先你承认那段话确实有争议 然后你“认为”别人理解错 自己才是合理的 结果说别人断章取义?
作者:
howerd11 (时间永远不够)
2020-07-02 18:39:00工读生还是铁粉 自己选一个承认吧
作者: Well2981 (默默) 2020-07-02 18:40:00
先不说人们指的是谁 “人们需要教育”本来就没有标题误导
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2020-07-02 18:42:00连中间“可能”有断句或语气转换 都能被你当作OK的解释到底谁比较断章取义...?
作者: Well2981 (默默) 2020-07-02 18:42:00
说人家断章取义结果自己翻来翻去有真的翻案?
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2020-07-02 18:44:00文以载道也是在讲人身攻击这个topic啊...
作者: KA (谢天吧) 2020-07-02 18:44:00
他就是在嘴啦,get educated翻成学到教训?
作者: Well2981 (默默) 2020-07-02 18:45:00
我就单纯问你那句翻成人们需要教育哪里错 你逃避问题干嘛我有说作品教育人?
作者:
dahos (dahos)
2020-07-02 18:46:00所以标题翻成人们需要教育哪里有错XD我记得从头到尾内文都没有说作品教育人
作者: Well2981 (默默) 2020-07-02 18:46:00
是你抹人家记者标题 我问你哪里抹 你反问我有些教育人是哪招?*游戏
为何"doing something big"会导致"disappoint fans"?请问文中的"doing something big" 原PO认为是什么?
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2020-07-02 18:51:00嗯啊原PO只呛要不要去中X新闻台上班而已 没说记者标题喔
作者:
howerd11 (时间永远不够)
2020-07-02 18:52:00抗议为啥是中X新闻 不是三X
作者:
carotyao (汐止吴慷仁)
2020-07-02 18:52:00大猩猩不是任天堂老板啦
作者: KA (谢天吧) 2020-07-02 18:55:00
到底是谁明天要去中X新闻台上班?
请问原PO有想解释尼尔是做了什么大事让粉丝失望吗?
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2020-07-02 19:01:00当你承认"这段话的确有争议"时 相信自己才是对的
以前后文来看 有争议的那句更可能是教育他人的意思吧
就说说你自身看法啊 不然依你论点 大家讨论都没意义
有些人最好也是全篇都翻译来给大家看看 这样我们就知道哪边的翻译比较没有矛盾
作者:
vsepr55 (vsepr55)
2020-07-02 19:04:00educated那句其实看跟不看意思都一样吧反正就是这些酸酸都是为了成就大事业耶稣给我们的考验阿忘了是犹太人嘻嘻
作者:
howerd11 (时间永远不够)
2020-07-02 19:07:00不然你也去中X上班好了
作者: syuan0808 2020-07-02 19:08:00
护航仔开口就是叫人去中X,要人再教育跟主子完全同个水准呢
人们需要学到教训,到底是谁需要学就只有MC和Neil知道
单就字面上翻译 这篇翻得很不错了 只是如果原PO想指
人们可以指全体人类、全体玩家、制作组、TLOU2 hater
作者:
j2squared (j2squared)
2020-07-02 19:20:00不就谈的赛
若尼尔是指制作组 那确实是断章取义了 但如果是指因做大事(以游戏教育玩家)而失望 粉丝所转成的Haters
作者:
ShenMue (莎木)
2020-07-02 19:30:00哪里有说游戏教育人类/玩家 没这个意思好吗@@请问一下 This is kind of the costThis 指的是哪件?是指被攻击批评的事吗?kind of cost 某种代价,是什么东西的代价?受教的代价吗
总之 若自觉还有争议 说板友断章取义可能有些太武断
代价就他觉得想干大事会让粉丝失望会有代价啊,就是会有hater尖酸刻薄的评论啊
前后文来看是指被攻击的事 制作组被酸民攻击就是代价
代价就是他们要应付这些事,然后他觉得影集导演说得对,这些hater尤其人身攻击的需要教育
作者:
aljinn (Smokeless Fire)
2020-07-02 19:36:00英文不会变 就像英文考卷一样 看不懂的人不会"忽然"看得懂
点火的是他 扇风的也是他 放屁的也是他 撇清的也是他 24个尼尔
作者:
nalthax (书虫一枚)
2020-07-02 20:45:00推,而且是之前就出过的报导内容,原本还以为是他又发新推特说“人们需要教育”造成新一波炎上。
我觉得光是他创造能够让人代入的脚色又觉得玩家很投入而痛恨该脚色是无法理解的这点就不对劲了,如果是这样就根本不需要Abby这个脚色啊
这篇太想帮neil洗白了吧。get educated很少翻成得到教训
作者:
szdxc17 (平民阶级)
2020-07-02 21:33:00我直接看原文 原转贴其实没断章取义全篇分为前面的人身攻略跟后面引申的干大事原po不过就后面的语意解读这样就被你酸断章取义?科科
作者: homeworkboy (作业小童) 2020-07-02 21:42:00
其实不要叫二代,另外取一个名称,别人就不会骂,想卖情怀,又不给人说嘴,当然被骂翻
“人们需要被教育”这没翻错啊。只不过他没说他的游戏就是来教育了的
作者:
szdxc17 (平民阶级)
2020-07-03 08:09:00他的访谈就分两个重点 原po也没有歪曲第一段的语意 你又是哪里解读出原po“他妈的”断章取义?而且我看了一下 你也不过就是直翻原文 也没反驳到原po什么本来一个人说话就是各种解读你觉得整篇该串起来解读 他觉得后面讲的大事是游戏 那只是看法不同 跟你的“断章取义”论什么关连
楼上别丢脸啦自己都说“就后面的语意解读”了不是断章?英文可以这样断开来看的也是颗颗
作者:
Arctica (欲聆听,必先静默)
2020-07-03 12:21:00看完原文 总觉得他对自己创作出来的角色一点都不珍惜啊XD
创作者有时候角色来自于自己的生长经验..所以不喜欢的话可以理解..
作者:
szdxc17 (平民阶级)
2020-07-03 14:09:00这位兄台 搞笑吗 因为他整篇文章讲的就不是只有一件事我讲白一点啦 今天看在会英文的眼里 你这篇不过相当于原文转载 一点自我的辨述都没有除非你能明白辨认出总监说的“doing something big"指涉的是什么不然左一句中X新闻台 右一句“他马的”断章取义 再叫人回国小你也不过是个激动一点的反方而已
作者: sforzando (小康) 2020-07-04 18:29:00
我认为people指的是就酸民应该没错,但“be educated”的意思应该是他希望人有雅量,而不是“让我做游戏来教训你”,没有这么强烈。只是我觉得也不用呛原PO断章取义,这个本来就有主观成分在吧。"This is kind of the cost." -> "Dealing with thoseuneducated people is a inevitable part of the cost." 这是我的解读,而后面都是更具体的阐述cost。言下之意如果不是希望用自己的作品教育人,就是认为自己的作品高处不胜寒,两者都相当傲慢。