请问PS4版血咒之城更新1.02之后,
1. 中文对话、菜单、道具武器说明都显示都正常了吗?
2. 如果更新成1.02,重头开始玩会有宝箱打不开的bug吗?
3. 看到有推文说简体翻的有比繁体好? 是真的吗?
谢谢回答
想请问一下,现在SONY...都不对游戏品质把关的吗?
从以前就没对BUG有啥把关的吧?(看着伟大的四八)
作者:
Golbeza (Golbeza)
2019-06-19 22:18:00用菜单的人应该比较适合简体
作者:
hitokiri (SILENT HILL)
2019-06-19 22:21:00因为少了FYK社的资源吧...IGA、小岛文美、山根ミチル都是大牌 只好从其他地方偷工减料~XD而且现在可以透过放更新档修正 所以比较不严谨
Sony当然管不到游戏bug呀...这么多游戏总不能每个都审
作者:
yu621 (任天索)
2019-06-19 23:22:00Sony跟N社都有游戏上市前的基本QA测试
作者:
s921619 (麻糬)
2019-06-19 23:48:00毕竟没可能 每个游戏都审到超细 不用担心啦 不管哪边的神作都常常边玩边修的 XD 测一测就会改好的
作者:
CTC0115 (Blank space~)
2019-06-20 08:58:00让你花钱测试bug 不是常态了吗 有网络的好处啊以前没网络的时代 游戏要不断的测试才敢上架现在是先卖再说
作者:
blackhippo (PH6.0 微.酸民)
2019-06-20 09:12:00至少昨天玩是没遇到啥大bug...就是读图有点慢
作者: tems (大牛) 2019-06-20 10:31:00
bug命不就告诉你没有把关了XD,还是哪个游戏太久没人知道了
作者:
longya (嗯)
2019-06-20 11:16:00昨天买的回一下 1:目前玩到道具,选单,说明大致都正常,一开始的对话有一句变乱码(中文字幕) 2:1.02开始从头玩没有宝箱被开过的bug 3:简体没试过不知道,繁中的话书柜日记长文有语句不通顺的毛病,看了很是烦躁。如果调日文语音中文字幕,懂日文的人会发现很多翻译对不上,也会觉得很烦躁(不过这是对话译者拿到的文本问题) 对话的翻译看起来大致通顺,就不知道为什么文章的翻译很怪,然后一些碎片的名称翻译像机翻