Re: [闲聊] 中文化字体过小

楼主: dklassic (DK)   2018-04-20 15:03:22
※ 引述《dasuininder (硬派大叔)》之铭言:
: 今天早上看了YT上巴哈电玩疯有提到战神缺点之一是字体过小
: 刚刚看了一下直播,手机开全萤幕还是觉得有点小(以萤幕在视野中占比来推估电视上能看见的)
: 美版倒是没这问题
: 想到年初MHW的导览说明也是同样问题
: 更早之前的作品很多也是,例如巫师3
: 有中文化是一件好事,我也不知道要求字体适中是不是一件很奢侈或过份的事
: 只是觉得,中文化小组(尤其是SIET)有没有办法唸在很多人支持中文化的前提下爱护我们玩家的眼睛一下
: 毕竟在地化这种事情还要配合原厂
老实说我看战神英文版字幕还是很小,只能用这张 GIF 来表达我的痛苦:
https://i.imgur.com/T78yGkI.gif
先说总之就是要靠原工作室。
我想应该没道理中文化没有跟工作室反映过这问题啦,不过最后英文版的字幕也是小到国
外 Reddit 都在抱怨 XD 就不是只有中文的问题了。
前一阵子看到了一篇 FFXV 团队在 GCC(日本的游戏开发聚会)上分享多国语言开发的种
种问题,趁这个机会翻译整理,再加上点自己知道的东西给大家参考参考。
原文:https://bit.ly/2qLDyOB
1. 翻译时间
FFXV 的翻译基本上是个两阶段的过程。
有些语言是从日文翻译过去的(i.e. 中文、英文),有些语言则是将翻译过去的英文再翻
译成其他语言(i.e. 俄文),也因此可能会用到两倍的时间才能完成翻译。
目前特殊情况下有些工作室是直接同步撰写两份脚本,像 Witcher 3 其实 CDPR 是同时写
波兰文脚本跟英文脚本,所以这部原文波兰文作品的英文版看起来才没有翻译的痕迹。
2. 人物动作与对话配合
基本上有三个形态:
(1) Time Sync—配合语言做出对应的人物嘴型
(2) Lip Sync—配合日文嘴形撰写配音台词
(3) Sound Sync—只对动嘴的时间点,嘴巴动的时候有声音,没动的时候也没声音
基本上只有英文全都做 Time Sync

3. 重视前后文的突发对话
有时候游戏中人物可能会在经过某个东西时围绕着目标物产生对话,在早期的文本中因为
忽视了这件事,导致翻译出来的文字出现牛头不对马嘴的问题。
所以在翻译团队之间会加强描述对话场面的文件描述。
4. 文法特殊性
单复数问题、男女专用词汇可能会在某些系统讯息中引发问题。
例如说英文的道具会有根据数量可能要加 s 不加 s。
You obtained a Potion!
You obtained 2 Potions!
所以背景的系统讯息实际上得写成 You obtained <NUMBER 1 2><INSERT 2 1>!
然后为每个道具都纪录好单复数以及冠词是什么:
Potion<PLURAL>Potions<ARTICLE>a
用这样的方式应对这类型的问题。
在有些游戏中则还有断行问题,像是最近期的《极地战嚎 5》中文断行断得乱七八糟,很
有可能就是断行处理其实是使用程式自动化断开的,又因为中文字数跟英文字数在各个句
子的状况可能都有所出入,最终导致断行偏差非常大。
这部分其实就可以用短句的对话来避免自动断行在多国语言下可能产生的偏误。
5. UI 问题

看图片比较快,在某个版本中因为没有考量到其他语言的字数问题,导致 UI 显示在日文
正常,但是到了德文版就直接炸裂。
6. 问题连锁爆发
因为早期没有审慎处理语言系统的问题,导致很多地方其实是用分歧特例处理。
最后的结果就是分歧数量大爆炸,后来才直接从头分开来处理各语言:

对此给了一个“悔不当初”的评论。
大概就是这样参考参考。
有误欢迎指出,有补充也欢迎提供。
虽然中文化行之有年,不过中文化的好坏其实应该也有一半掌握在工作室设计翻译文件、
系统接口、系统讯息配置的好坏上。倒不必然单纯是中文化小组的问题。
不过到了 2016 年推出的 FFXV 都在开发上有这些问题,可以见得就算 AAA 级开发工作室
有着把主机效能推到极限的能力,也未必掌握同步开发良好的多国语言系统的能力。
不过越来越重视多国语言翻译,更重要的是近乎所有游戏都有中文化的现代,应该是可以
慢慢期待这样的处理逐年改善吧!
至少去年《刺客教条:起源》出现超棒的大对话字幕,应该不会倒退噜吧 XD
作者: StarTouching (抚星)   2018-04-20 15:05:00
对话字幕的文字大小是最简单的 困难的是UI连DQ11英文版都重拉一份UI
作者: s425247 (s425247)   2018-04-20 15:06:00
UBI现在是佛心公司了
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2018-04-20 15:08:00
ubi是懂得改进的公司
作者: leoth (小猫)   2018-04-20 15:11:00
UBI是做哪一个游戏啊?
作者: Hasanieer (哈萨涅尔)   2018-04-20 15:14:00
作者: ksng1092 (ron)   2018-04-20 15:15:00
对话字幕因为可以关而且是允许直接盖在画面上的,反而没什么差XD
作者: dasuininder (硬派大叔)   2018-04-20 15:42:00
有整理有推UBI就刺客教条、极地战嚎和汤姆克兰西
作者: zseineo (Zany)   2018-04-20 16:10:00
作者: ezorttc (qqo)   2018-04-20 17:40:00
有没有色情画面?
作者: biomagic (biomagic)   2018-04-20 17:59:00
还有荣耀战魂 字也很大
作者: HukataNami (Neko)   2018-04-20 18:01:00
荣耀战魂字超大 XD
作者: agagy (Mos)   2018-04-20 20:38:00
UBI算是中文化经验丰富吧,大概这5年内的游戏几乎都中文化
作者: best159357 (Sawa)   2018-04-20 20:42:00
正常 ubi在2012年在台湾就有组织自己的台湾中文化团队
作者: brucegaoooo (gaoooo)   2018-04-20 21:16:00
推这篇 很用心

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com