楼主:
peirol (全宝蓝)
2018-03-11 13:50:30什么汉化?=_=
PS4不都出一堆中文版了。
至于台港中较不知名的作品,或者厂商认为海外市场不大的IP,所以才没中文化。不然付
钱请Sony中文化中心翻译不是很快吗?
你要玩就该考虑这点吧?因为厂商中文化与否都是他们决定的,顶多反应厂商吧?!
不要又想碰那些没中文化,又不肯学英文日文,又要幻想中文化。真的,没有厂商欠你。
因为是你自己要玩没有中文版游戏阿!
何况这是PS4,平台就比较封闭。没有STEAM可以支援玩家作中文化MOD。这其实应该是常
识。所有游乐器系统,都是用专有开发工具开发移植,所以语系部分也是开发厂商决定的
。不支援玩家自行中文化。
任何看到汉化游乐器游戏,前提已有模拟器。否则你有看过Ps3汉化游戏吗?
作者:
MAGICXX (逢甲阿法)
2018-03-11 13:52:00还真的有 ps3数位版的大神有汉化 还不用破解之前ps3 plus送的数位大神 可以办的到免破解汉化
作者:
MAGICXX (逢甲阿法)
2018-03-11 13:54:00正版的啊 只是非官方中文 跟mod的概念真的很像
作者:
cospara (猫咪老师)
2018-03-11 13:55:00免破解要怎么汉化,有教学吗?
作者:
yoseii (yoseii)
2018-03-11 13:58:00应该是修改存盘吧,以前 PS3 的存盘是可以分享下载的
作者:
Maiyo (梦中的帐号)
2018-03-11 13:59:00我觉得po只是需要得到"没有 请玩pc版"的建议而已 怎么大家都好认真?
作者:
yoseii (yoseii)
2018-03-11 13:59:00所以那个时候曾经下载过 MGS4 全称号全武器的存盘过
作者:
Maiyo (梦中的帐号)
2018-03-11 14:01:00类似的问题丢到steam版问 根本不会有人计较翻译授权 ....
作者:
taki121 (Taki)
2018-03-11 14:08:00利用下载的存盘对游戏本体内容造成非官方认定之修改与影响是违法的,著作者只要控告的话就会成立。
作者:
lf25314 (David)
2018-03-11 14:11:00其实大多游戏都有英文 有高中程度应该都看得懂吧
作者:
longya (嗯)
2018-03-11 14:45:00我大学联考英文97还是很多英文游戏没办法全看懂,现在高中生程度真好
作者:
Beef (Don't look back)
2018-03-11 14:58:00照这样讲日文游戏只要看的懂はい いいえ就ok了
作者:
ZMTL (夜风/潇湘 VR板已经开板!)
2018-03-11 15:37:00原原po也没说场商欠他啊,只是PC上就是有官方允许的非官方翻译这种东西,原po不熟PS4问一下PS4上有没有而已
作者:
cospara (猫咪老师)
2018-03-11 15:39:00大神英文版成就的Top Dog深深让人觉得比起日文走味多了
作者:
plice (咖啡馆之歌)
2018-03-11 15:48:00闪之轨迹3表示:
怎么又是这种要求玩家去学英日文的论调没本土化应该是要向厂商请愿,去学英日文是哪招
作者:
fox4519 (laWHITE)
2018-03-11 16:44:00凶宅喔
与其看市场规模跟厂商意愿,学原文应该是最直接有效的
作者:
hope951 (分说、不分说、不由分说)
2018-03-11 16:56:00我大学联考英文全国排名1%,大四裸考多益英听440,我游戏没办法全部听懂我玩阿卡汉疯人院实在是没办法边打怪边听小丑靠北了什么
作者:
yoseii (yoseii)
2018-03-11 17:09:00叫别人学英日文虽然很刺耳,但这可能是一劳永逸的方法 ...
作者:
jdklas (我想放假阿....)
2018-03-11 17:14:00你这篇没顺便打上英文日文翻译 这样不对啊
PS4越来越多中文化游戏 不就想吃大陆市场繁体中文只是顺便的 那些没中文化 小众厂商 就是想吃 又不敢评估吃的到多少 就不中文化而且大陆审核游戏要通过广电局 那些独立制作galgame一堆游走在边缘 不敢进中国是正常的现在连任天堂都要来抢中文化市场了 还有人说想玩游戏自己学英文日文==不中文化的游戏我现在都直接忽略了 又不是非玩不可玩个游戏就是要放松 还要看字看的那么吃力那种没中文化 是什么3A大作 神作 可拨==
更别提游戏一堆现实根本用不到的稀有专门字、又掺杂各种古今用语腔调,高中程度看得懂?又一张唬烂嘴耶www
为啥想要中文化不能讲?= =大家都不说哪个厂商会知道