[问题] 想请问一下atlus过去对中文化的支援度

楼主: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2016-11-07 19:19:06
由于之前没有冲首发
所以后来在犹豫p5要不要直接等中文版了
不过过去对中文版的印象实在不是很好
常常dlc跟patch都拖很久或是根本不出了
想请问一下过去(p4g,澳丁领域...)
atlus在这方面的支援是怎样
谢谢
作者: efreet (Soth)   2016-11-07 19:21:00
问题是那两款都没有DLC,大概没人可以回答你的问题XD
楼主: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2016-11-07 19:22:00
之前魔龙宝冠中文版好像听说改版超慢的我就很庆幸是买日文版
作者: MAGICXX (逢甲阿法)   2016-11-07 19:23:00
p4g神作
作者: et303997 (...)   2016-11-07 19:24:00
P4G到现在还是我玩过最棒的中文RPG 没有之一
作者: hipposman (井上多洛~喵)   2016-11-07 19:26:00
就你说的 其实无从讨论只能猜
作者: MAGICXX (逢甲阿法)   2016-11-07 19:26:00
#1HAPfigo (PSP-PSV) 小弟第一片psv游戏
作者: ifyoutry (马H)   2016-11-07 19:28:00
你本体都能等到明年的话 也不用太在意DLC慢这个问题吧
作者: a40091010 (古都随想)   2016-11-07 19:28:00
看得懂日文就玩日文,就这样
作者: mpacd74rsic (不是路人)   2016-11-07 19:30:00
你可以去找一篇SEGA在台湾中文化的文章 相信的话就绝对没问题 要感谢人中之龙的玩家
作者: e04su3no (钢铁毛毛虫)   2016-11-07 19:31:00
不用谢 应该的
作者: efreet (Soth)   2016-11-07 19:32:00
其实P5的DLC没有也没差,主要就服装跟Persona包,可有可无
楼主: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2016-11-07 19:32:00
原来如此
作者: efreet (Soth)   2016-11-07 19:33:00
还有个自虐难度包,大概也没多少人会用那个难度玩就是了
作者: hakosaki (hakosaki)   2016-11-07 19:34:00
p4g的部分 几万字只有错10.20字 目前漫无目的的五周目
作者: windfeather (W.F)   2016-11-07 19:38:00
日文够好就冲日版啊,现在刚好捡便宜二手。如果日文不好,那你还在乎那些DLC做什么?
作者: OscarShih (Oscar)   2016-11-07 19:39:00
我在思考日文好不好和在不在意DLC有什么关联
作者: windfeather (W.F)   2016-11-07 19:43:00
因为开版的就是在担心中文版的DLC不出或出太慢既然如此当然就玩日版最安定,还不用怕翻译劣化可能
作者: u155247 (salt)   2016-11-07 19:48:00
P4D中文版的DLC都有出,只是要等
楼主: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2016-11-07 19:49:00
说也好笑 当初没冲一手就是因为没买到特典这白痴理由不过这样说起来 我都没考虑到找二手 感谢
作者: aya16810 (深红眼镜)   2016-11-07 19:51:00
我有买特典,觉得价格跟内容物相比算小贵,所以原po不要觉得可惜(咦
作者: mikeneko (三毛猫)   2016-11-07 19:51:00
中文版就不要管DLC了,晚上架都是正常
作者: m21423 (WSH)   2016-11-07 20:07:00
P4G有些场合还是日文 不过整体很OK
作者: OGoTTe (A君)   2016-11-07 20:16:00
p5dlc都是服装和persona而已 不影响
作者: Cruel2 (君若无心我便休)   2016-11-07 20:20:00
p4g那个只是漏翻(迷宫中遇到伙伴的时候吧?) 几乎全都是中文了 还有玛丽某些话变乱码
作者: windfeather (W.F)   2016-11-07 20:38:00
P4G有几句漏翻和乱码问题比较大,少一些错字反而还好少数一些
作者: Kamikiri (☒☒)   2016-11-07 21:03:00
P4G的错误比率在数万字里面大概只有1%不到吧已经是非常非常非常非常低了
作者: OscarShih (Oscar)   2016-11-07 21:10:00
踢牙老奶奶也只是一个词就变经典阿
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2016-11-07 21:11:00
踢牙那是太有梗吧 跟被箭射中膝盖一样有梗
作者: Joshiki727 (xUranus)   2016-11-07 21:12:00
据官方说法、p4g文本量是220万字
作者: OscarShih (Oscar)   2016-11-07 21:14:00
几本轻小说也可以堆出字量,只是要不要投入人力而已..
作者: mikeneko (三毛猫)   2016-11-07 21:18:00
1%很高喔,100个字有1个错字,相当于小说每页都会出错
作者: windfeather (W.F)   2016-11-07 21:48:00
1%太高了啦,0.01%都嫌高,一本小说10万字有到10错字就已经很难忽视的程度P4G的程度我是可以接受
作者: mysteria (青羽)   2016-11-07 21:52:00
P4G我不喜欢深夜问答那边的字幕 字幕颜色没有固定对应讲话的人 有时候还会出现同一句话字幕切换两种颜色
作者: x20165 (八風吹不動)   2016-11-07 21:59:00
魔龙是慢了一点 但还是有更新到跟日版一样
作者: hope951 (分说、不分说、不由分说)   2016-11-07 22:10:00
P4G跟Skyrim并列我心中RPG第一名,原本是FFX,巫师3很好玩,但还是输P4G一点点,买PSV来玩P4G真的很值得
作者: Kamikiri (☒☒)   2016-11-07 22:23:00
所以我是说"数万字"啊 不是一万字不过以220万字来说 数万字1%的确还是太高
作者: tony160079 (La vida de un idiota)   2016-11-07 23:52:00
P4G错字没那么夸张啦 顶多就一开始出了点包 但是修正很快就是了
作者: Kamikiri (☒☒)   2016-11-08 02:44:00
可能有人误会 我的意思是P4G错字比例没数万字1%这么高整个游戏看下来 就我自己有玩到的部份 应该不到100字可能连50字都不到
作者: kenintw (Ken)   2016-11-08 09:46:00
那是不是你误会%的意思了
作者: Kamikiri (☒☒)   2016-11-08 10:04:00
好像是耶 哈哈 应该要说是比例才对 傻了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com