http://game.watch.impress.co.jp/docs/news/20150201_686356.html
──日本语版はアジアでは日本と同时の2月26日に発売するが、中文版は夏になる。こ
の日本语版と中国语版の间でセーブデータの共有はできるか?
小笠原氏:日本语版をプレイして顶いた方には、それを中文版へ引き継ぐ形には対応し
ようと考えています。ですから、安心してまずは日本语版を楽しんでいただければと思
います。さらに中文版でより深くお楽しみ下さい(笑)。
Q:在亚洲日文版和日文版同步发售,但中文版是夏季。那日文版和中文版间的存盘可共有
吗?
小笠原:先玩了日文版的玩家们,我们会让他们以继承的方式对应到中文版。所以希望大
家可以先从日文版中得到乐趣,接着在中文版中深入地游玩(笑)。
──PS4メタルスライムエディションの购入者は、ダウンロードできるのは日本语版だ
けだということだが、将来的に中文版とバンドルした新たなメタルスライムエディショ
ンの発売予定はあるか?
市村氏:どうなんでしょうか。今のところその予定はありません。
Q:先买了DQ同捆机的玩家可以下载的是日文版,那将来有预订发售中文版的金属史莱姆同
捆机吗?
市村:该怎么说呢。目前还没有预定。
──日本语版ユーザーに対する、中文パッチをあてる形での中文化サービスの予定はあ
るか?
市村氏:今のところ、その予定はありません。
Q:对于日文版的玩家,会不会用中文patch的方式进行中文化呢?
市村:目前还没有预定。
──マルチプレイの予定は?
小笠原氏:完全な同期によるマルチプレイの予定はありませんが、ネットワークを使う
ことでちょっと楽しくなる要素は盛り込んでいるます。まだ正式発表はしていないので
すが、お楽しみにしていただければと思います。
Q:多人游玩的预定呢?
小笠原:虽然没有完全同步的多人游玩,但有预定加入可以让游戏更有趣的线上模式。目
前虽然还没有正式发表,但希望大家能多加期待。