Re: [问题] 布袋戏为何上不了国际?

楼主: limitex (界王)   2019-10-19 17:32:51
※ 引述《gn01765288 (金庸)》之铭言:
: 不论是金光
: 还是霹雳 或是跟先前的天宇
: 每个剧集总有让人感伤与热血的剧情
: 用心在刻划人物 可以看得出来角色的成长
: 还有个角色的专属开场诗
: 回忆迷濛杀戮多,往事情仇待如何,绢写黑诗无限恨,夙兴夜寐罔徒劳!
: 脍炙人口的藏镜人 史艳文
: 悲情的燕归人 六祸苍龙与寂寞侯
: 明明都可跟日本动漫平起平坐了
: 为何都上不了国际呢?
: 有人可解释吗?
最主要的是文化问题
这一两年来 金庸的武侠小说才开始在欧美走红
https://fnc.ebc.net.tw/FncNews/world/53226
这还是因为金庸的死讯才开始烧起来
可是布袋戏的圈子又比武侠和金庸还要小
光是要解释一个侠字 侠刀讲到观众都想快转了
so?
概念可以过 接着才是另一个文化的大问题 翻译
秦假仙的摘兰手你要怎么翻译?
这可不是单从中文发音就可以懂得梗 还要懂台语
今年布兰登山德森的飓光典籍第三部出了中译本
结果我看到现在连第一本的1/4都看不下去
翻译之烂无法接受
何况你要正确地传达剧中的意思
隔了一个语言更难
我还是觉得先把台湾本土市场顾好才是重点
东离是一个很神奇的合作模式
但是其实也跟布袋戏本身直接性的连结 他的剧本给人演给动画做也可以
并没有一定要布袋戏的元素
但是布袋戏你要用其他的元素去表达他
也是很难做的
作者: Zenxiety (Zenxiety)   2019-10-19 18:54:00
名词的翻译其实还好 招式名称这种专有名词约定成俗久了就习惯 大家都知道指什么就好 难道纳尔逊式锁是意译吗XD
作者: tindy (tindy)   2019-10-19 19:05:00
侠是什么,你都不见得说得出来了...事实上也不用太懂骑士道,武士道,忍道...观众真的都懂吗,也没有吧何况现在布袋戏很多内容跟侠也没什么太大关连了以东离1来说好了,殇不患算是比较接近侠的概念但就算是国外观众,应该也看得出殇不患,杀无生,凛雪鸦蔑天骸 各自有着不同的理念观众不需要懂什么是侠,看得懂殇不患就够了
作者: sunstrider (逐日者)   2019-10-19 19:57:00
只要能让观众大声喊招式名 就成功惹
作者: raylee40509 (小虫)   2019-10-19 22:11:00
布袋戏的底蕴就是太东方,庞大、复杂我们做为台湾人,也很少真正了解哪个国家的文化好莱坞大片要输出国际,也不会太偏某个市场的文化布袋戏如果要不失原味,自然很难输出
作者: joijoe (還在想)   2019-10-19 22:13:00
侠刀(x) 龟刀(o)
作者: raylee40509 (小虫)   2019-10-19 22:13:00
但能做好东亚市场就很厉害了
作者: B9513208 (木偶人)   2019-10-19 23:00:00
侠这个东西郭靖就可以写一长篇...
作者: qlinyuhn (59极限)   2019-10-19 23:01:00
侠刀的侠通篇胡扯要举例也找言之有物的桥段吧= =
作者: Fantasyhisai (凪の日月)   2019-10-21 08:19:00
我以为龟刀是剑龟刀
作者: mywarmday (麥味登)   2019-10-22 13:37:00
飓光典籍才对吧?第三部我也还没嗑的说
作者: kenjip1p2 (如果我们有缘再相遇)   2019-10-24 02:50:00
摘兰手 grab the p○n○s by hand

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com