Re: [霹雳] 有人看过刀说的英文字幕吗?

楼主: kimisawa (杨)   2019-07-16 02:10:00
※ 引述《kuso2005 (一时想不到)》之铭言:
: https://i.imgur.com/K8IGb7E.jpg
: 三阴破阳鬼风刀
: 网络看到的截图,台湾版的网飞好像要在个人设定换接口语言,比如换成日本语,这样刀
: 说才会有中英日文可以选,我自己是没试啦!
: 有人用英文字幕看刀说吗?会不会边看边笑XDDD
我看中翻英大多或落入一种每个字都要翻到的窘境 或是 音翻变成天书
三阴破阳鬼风刀
Yang Piercing Ghostly Wind Slash
这已经有稍微减一点了 但是以老外看来还是太长
其实准则是用喊不喊得出来就可以了
这里直接叫 Ghostly Slash or Ghostwind Slash
Ghostwind Slash 又更好些 因为喊出来好听
以日本动画来作例子
C8763 英文是 Starburst Stream 这是可以喊得出来的
但这是一开始就是以英文为主命名的
另一个例子是FF7超究武神霸斩
英文叫做 Omnislash
Omni- 在拉丁语有 "全部"的意思
所以在这边直翻就是所有武器招式砍出去
我之前在C洽就有讨论过东离翻译
武侠之类的问题不在于内容而在于翻译
我看了一下刀说的英翻 问题很大 因为专有名词太多 加上
许多以前的故事包袱 翻译会让外国人看不下去很可惜
作者: YUkimati1173 (tomo)   2019-07-16 08:00:00
专有名词多+旧剧情看不懂。这点对刚接触的人的确会打退堂鼓。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com