不知道有没有人跟我一样 对天剑骂干你娘机掰的接受度 高于侵尔母之穴的
仔细想想 我们 周边的影视节目 其实不妨有骂脏话的角色
甚至看的美剧或者电影 MTFK或者WTF 也是所见不鲜
我们平常讲话 也可能有时在不顺的时候用干当发语词
既然如此 为何会对这句文言文感到不适应呢?
我仔细想了一下
可能原因就在适应与驯化
从小时候听到脏话很震撼 到长大可能自己也随口骂声干 其实自己是在适应与习惯
其实脏话本身的脏度没有被特别强调 多数人是以发语词的概念在做使用的
所以习惯后 并不会觉得脏
但是烟雨说的侵尔母之穴 因为不熟悉 不常听见 大家反而会去思考这句话的涵义
这就变成一种“特别强调” 其实听起来 反而会觉得尴尬
这就好比 你跟死党骂声干你娘 要不要去福利社 可能没有感觉
但如果被班长叫到司令台 “特别强调”上面那句话讲一百遍 你可能就会尴尬了
又好比某些食物 比如猪血 你从小吃到大 丝毫不觉有啥问题
但如果我跟你说 这些猪是被倒挂割喉 放血是混入猪的尿水泪水
你可能就不敢吃了
坦白说 烟雨的脏话感觉是当人设用 我并没有觉得对话有设计到对骂得酣然称快
反而比较像是跨丢鬼当时一样 一股脑的塞人设 让人有点不耐
这可能是编剧想弄个反差做爆点 但目前看不出来角色上有太多巧思
至少我很难想像这位老兄别小楼要怎样与之交流
我觉得文言文产生的“特别强调”效应 不会在短短几集就被观众适应
如果家里有小朋友 要解释也很麻烦 还是自己看吧