http://ppt.cc/Kz9f
膝关节:布袋戏到底要说国语还是台语好?
015年01月03日00:05
布袋戏是很多台湾人的共同回忆。各个世代,四五六年级,小时候说没看过史艳文与藏镜
人的,绝对是骗人的。黑白郎君那句经典名言:“别人的失败,就是我的快乐。”更让许
多观众朗朗上口。布袋戏之后到了素还真与叶小钗这个世代时,又成了另一套表演艺术,
这个世代的布袋戏精致度大幅提升,偶的关节操作与律动,更是一门深不可测的祖传功夫
。霹雳布袋戏把许多华人文化里的精神演绎入偶,布袋戏世界里的侠骨柔情,成了多少人
每周下午必须到便利超商卡位购买的焦虑时刻,深怕晚一步就没抢到片子。
霹雳的第一部大银幕布袋戏电影《圣石传说》,算是稳定基本盘的一部试水温作品,当年
票房不错,据悉全台票房最后破亿,中南部表现尤佳。当时国片票房孱弱,能有个几百万
都可以开庆功宴了,几千万都可以放烟火。足见霹雳剧迷们的基本盘。这回霹雳推出的第
二部大银幕布袋戏电影《奇人密码:古罗布之谜》则让我很吃惊。原因无他,这部电影居
然直接挑战布袋戏迷们的底牌:讲国语!
老实说,关于布袋戏讲台语这件事,几乎就跟吃臭豆腐要加泡菜是一样的道理。所以,布
袋戏改讲国语,是否会激怒‘基本盘’呢?
不妨思考一件事,到底基本盘在哪里?就台北市当年票房反推平均票价,试算出基本盘大
概有20万人次,换成现在平均票价,若《奇人密码》真要靠基本盘固桩,加上本片有3D票
价优势,台北市可能有4千到5千万的盘面行情。但是,这部片到底要不要只稳定基本盘?
想想霹雳隔了十多年才出第二部大银幕电影,加上要做3D的企图心非同小可,求新求变的
创作态度,相信会是《奇人密码》遇到的第一个困难门槛。传统文化能否与时俱进?还是
维持既有特色?霹雳在《奇人密码》攻的这道声音冒险,压力不小。主角们说国语居多,
还好听到主角张墨身旁几个配角仍旧以古典台语为主,发挥适度笑料。如张墨的一个小跟
班“跩鸭”,就是由“八音才子”黄文择配音,这头小鸭的惹人发噱程度,不亚于迪士尼
动画中的那些经典配角,如吴宗宪曾经为《花木兰》配音的木须龙,或是《冰雪奇缘》里
那头“雪宝”。
布袋戏讲国语,这绝对是布袋戏界的大事。要让过去听台语习惯的人接受主角讲国语,可
能会引起传统戏迷的抗议。但若要把市场做大,这就像是许多电影在各地都有可能转成属
地主义的配音。如美国好莱坞把很多外国电影都配音,日本则把许多洋片也配成日文版,
泰国亦然,笔者都还亲耳听过中国版讲国语的《魔戒》与《美国队长》续集。国语没有不
好,这是着眼更大市场的考量,况且,《奇人密码》并未全盘丢掉台语基本盘,故事里还
是有很多其他角色说台语,霹雳再怎么想全面创新,我想,基本盘仍是建立帝国的战力,
不可能完全背离台语口条的音韵美感。
此外,本片还有着像《阿凡达》的外种族说著神秘语言,一部传统布袋戏上演三种声韵,
《奇人密码》绝对会是年度开春最好的行销宣传案例,到底挑战基本盘能否成功?保守与
前卫之间,创作者如何拿捏?《奇人密码》的实验,大家都等著验收。