《守望先锋》IGN临时评分9.4分 今年最棒的游戏之一
媒体评分汇总:
IGN:临时评分9.4
Destructoid:10
Attack of the Fanboy:4.5/5
The Escapist:5/5
Game Informer:10
Twinfinite:5/5
CGMag:8
IGN公布了对于《守望先锋》的临时评分:9.4分,并且对游戏提出了相当高的评价:
《守望先锋》在多人游戏设计方面是令人不可思议的,它绝对是今年最棒的游戏之一!
《守望先锋》在设计与艺术方面堪称一绝,带给玩家纯粹的快乐体验,交织出多人游戏的
美妙火花。它不仅拥有得天独厚的用户基础,而且给人每分每秒的狂热感受。作为6V6的
多人射击游戏,它不是通过降低技能上限,而是通过扩宽技能的定义来实现战术策略。在
工作学习了整天之后,可以在这里与朋友一起享受策略碰撞与迸发的肾上腺素,度过愉快
的时光。
在英雄与地图设计上,《守望先锋》追求细节,并且将故事与互动体现在方方面面,人物
与地图并非简单的木偶,而是蕴含着其故事与背景。并且你越仔细探究,仔细思考,越能
发现游戏的闪光点。而在战斗层面,精妙的设计让你根本不用去思考怎么前往战场,怎么
开始战斗,因为一切都十分自然,每时每刻玩家都处于战斗当中。
如果说缺点的话,《守望先锋》的模式略少并且有些过于固定,例如推车只能先到一个阶
段,然后再到下一个阶段,没有更多自由的选择。游戏现在刚刚发售,如果硬要给出一个
分数的话,这个分数就是9.4分,IGN会继续体验游戏,在周末给出最终评分!
资讯来源: http://www.3h3.com/info/51683.html
作者:
swattw (Swat-未來模å¼)
2016-05-28 10:05:00守望先锋好歹改成斗阵特攻吧
作者: LLLLLyx (Cyhuroa) 2016-05-28 10:06:00
守望先锋好玩
作者:
ms07b3 (111)
2016-05-28 10:10:00我还在想守望先锋是什么鬼
作者:
Clinkz (Bone Fletcher)
2016-05-28 10:34:00IGN当初给Diablo 3 9.5/10 还有人相信这家喔 哈哈
作者:
Simonfenix (Livingfailure)
2016-05-28 10:38:00IGN评分通常有厂牌灵气加成
作者:
hotcom (臣又又-Chanyoyo)
2016-05-28 10:52:00守望先锋其实比较近原意 XD
作者:
Aatrox (the Darkin Blade)
2016-05-28 10:54:00斗阵特攻这翻译不错啊,很有台湾味 XD
斗阵特攻就台湾式的翻译 翻成捍卫者联盟之类都比较好
作者:
s920325 (调停者萨德)
2016-05-28 10:56:00有些人就是逢中必反阿 要怪就怪为什么台湾没有媒体报导只好PO对岸的
作者:
s920325 (调停者萨德)
2016-05-28 10:58:00其实IGN也很惨 当初英霸分数给很低也被酸现在OW给很高也被酸 迷迷那么难伺候?
作者:
chi1206 (迈拉)
2016-05-28 11:05:00超越手表
作者:
l5i9hbba (Zooky)
2016-05-28 11:19:00以为是z尻..
作者: rockmanexe9 2016-05-28 11:28:00
我讲斗阵特攻 我朋友还以为我在说全境封锁...
作者: Oxhorn 2016-05-28 11:37:00
个人也认为守望先锋贴切一点 但是台版都已经定名了
作者:
goddarn (goddarn)
2016-05-28 11:37:00斗阵是台语吧 虽然守望先锋比较合乎英文
作者:
YSJ543 (胜利组的人生)
2016-05-28 11:39:00还蛮想听角色台词讲台语的XD
You can't spell ignorance without IGN
对岸通常比较照原意翻 比较中规中矩台湾很喜欢做在地化 或者加油添醋 作恶搞内容好坏就会差很多 只不过近年来觉得烂得比好的多很多
作者:
ooKBBoo (KBB)
2016-05-28 12:13:00版主 你看看你 干脆以后只能叫斗阵特工不能叫overwatch
我不嘘译名, 我嘘IGN $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$暴雪英霸翻得很棒好吗, 英霸可以理解成英雄争霸又刚好跟IMBA是谐音这个译名不管是叙事性还是趣味性都达成了
D3是败在End game,论1~60的体验是很好
瞧瞧原名: Heroes of the Storm, 完全没问题啊
作者: howard840531 2016-05-28 12:38:00
我觉得守望先锋翻der比较好
作者: gameryang (Gamer) 2016-05-28 12:44:00
推楼上XD
作者:
positMIT (MarineQueen)
2016-05-28 12:46:00守望特工
作者:
fman (fman)
2016-05-28 13:18:00我在炉石版嘘过,在这边也嘘吧,不翻译不如不要转贴
斗阵特工只有游戏标题会用 游戏内讲到overwatch就又不用
作者:
m821014 (mickey)
2016-05-28 13:23:00《太看啦》
作者:
clubee (柏拉)
2016-05-28 13:41:00《延长观看》
我觉得守望先锋在信达雅方面都比斗阵特攻好太多...
作者:
KMSNY (MSN+KY)
2016-05-28 13:50:00斗阵先锋
觉得守望先锋不好听,斗阵特攻比较有把游戏性质讲出来,有互斗(互打),抢阵(抢点),特别(每个角色技能都不一样),攻(当然要攻向对方啦)
作者:
evril (雪奈)
2016-05-28 14:16:00特攻有表达出 各种稀世奇人的角色特质而非普通佣兵
作者: HanaYukii (ShioRin) 2016-05-28 14:31:00
反正就叫习惯守望或overwatch
作者:
gn50711 (三分钟热度)
2016-05-28 14:32:00两个都能接受
作者:
wuwuandy (呜呜安迪2016版)
2016-05-28 14:42:00斗阵特工 守望先锋 都是官方翻译 自己知道就好了人家转报导有作繁化就没啥好挑剔,要人转词就无理取闹了
作者:
tcancer (Vairocana)
2016-05-28 16:47:00自从BZ的MOBA游戏出来后对官方中文游戏名就没期望了
作者:
ms07b3 (111)
2016-05-28 17:04:00自己知道就好… 我刚才还真的不知道守望先锋是什么…
作者: Lazengann (苦涩卡农) 2016-05-28 17:09:00
不然就以英文名称为主,就不会有混淆视听的问题啦~
作者:
an94mod0 (an94mod0)
2016-05-28 19:59:00推看过头哈哈
作者:
Jerrynet (我爱Hot_game板)
2016-05-28 20:07:00翻译不一样也不会改就直接贴。