想讨论一下配音及字幕部分
尤其是卡通部分,大部分都没有台湾配音
像是飞哥与小佛、辛普森家庭...等,都想听到经典的台配
但现在就算有台配,但中文字幕很多都对不上
这些应该只是暂时的吧?之后应该会慢慢增加会新增上去
作者:
ciderin (指甲剪)
2021-12-26 21:05:00字幕我猜跟网飞一样,显示原音翻译的内容
我比较想要英配中译字幕,冰雪等很多都台配字幕。跟开英文根本对不起来…好惨
作者:
VANNN (风的思赐)
2021-12-27 09:30:00昨天陪小朋友看中文版 "魔法满屋" 80%对不起来,,唱歌更惨
中文对不上字幕是因为是用英文翻的啊但有些就是直接用中文语音的字幕 冰雪就是
既然是台版D+,应该要放上英配及中配字幕才对。譬如魔法满屋国语歌词很多根本听不懂...
作者:
wjungle (俺)
2021-12-27 16:20:00看魔法满屋体验超差
写给客服也只会官腔回答根本没有想要处理的意思,订完一年再不改善也不会再续订了
作者:
amy2930 (小鸟儿/鸟仔/艾咪)
2021-12-27 22:50:00小飞象也是完全对不起来QQ
作者:
ciplu 2021-12-27 22:53:00江湖无难事,讲台语也完全中配中文
作者: cat05joy (CATHER520) 2021-12-30 14:56:00
字幕感觉大多都重新翻 漫威电影字幕蛮多都对不起来
作者:
AstraH (桃园小陈)
2020-01-05 00:45:00飞哥与小佛配音与字幕对不上 看了超痛苦
串流百家争鸣 从不长期订阅 每家找出最想看的体验最好
作者:
pppan (neko)
2020-01-08 04:34:00很多电影我还以为买到盗版~还有不能接受,动画里的招牌变成中文
作者:
ciderin (指甲剪)
2020-01-08 15:28:00楼上让我想起可可夜总会的勿忘我XD
动画招牌变中文这还好吧 就在地化 当初台湾上映通常就有了