※ 引述《a205090a (不再)》之铭言:
: 安安安安安
: 以下有雷哦!
: 1095里
: 黄猿被尼卡一发白星枪灌脑后动弹不得
找了原图来看 还是回一篇自己的想法
https://i.imgur.com/sU2oUcI.png
这里五老星挖苦说黄猿很慢 黄猿说再一下就恢复到能动了
画面切到躺平的鲁夫 五老星说“...理由的话我倒是知道...”
其实不用想的那么复杂 就只是说明五老星也知道尼卡很强 被打到躺一下合理
问题就是下面这个“どれ” 汉化组是翻“但会是哪边呢?”
当然是可以有这个意思 但我觉得没那么复杂
这里的“どれ”应该只是一个感动词 通常会放在句子前面
https://i.imgur.com/4CYaWNo.png
在叫别人的时候 或在自己要做出什么行动的时候 句首可能会加
例如这边给的例句: どれ、そろそろ出かけるとするか。
要翻成中文的话可能是: 那么,差不多该出门了。
然而 这个“どれ”根据句子的内容不同 意思也会稍微不太一样
中文比较难找到一个完全对应的词
就五老星这个场面 我个人觉得把它当“嘿!”“哼!”就好
就是他出招前喊了一声 其实没什么特别的意思
当然也有可能是在讲哪边拉 但前后文完全对不上 我觉得可能性是比较低
给大家参考 如果有错或什么想法 也欢迎大家指正