首先,霍金斯的首要:让罗答应他的要求
而罗不答应,霍金斯:用三个罗手下性命威胁他(因为杀了罗反而无济于事)
但罗说你让我手下丧命,我(就算玉石俱焚)也会杀了你
罗改开出一个条件:霍金斯放掉他的三个手下,就可以谈
※ 引述《Ruination ()》之铭言:
: 43
: 关于951话回忆中的对话
: 我比对了一下英文版翻译与中文版翻译
: 中文版中霍金斯说
: “你们是交换条件,要是我拒绝的话,罗就算杀了你们也要取我的性命”
感觉中文版比较合理,但若不明内里,会觉得文法略怪
所谓不明内里=霍金斯掌握著三个稻草人(罗的手下:贝波等三人的替身)
=霍金斯用三个罗的手下性命,威胁著罗
但罗不受胁迫,并说霍金斯若杀了他的三个手下,他也会杀了霍金斯
但可以谈一个条件,就是你放了这三个手下,罗就可以跟你啪啪啪(误)
“你们是交换条件,要是我拒绝的话,罗就算杀了你们也要取我的性命”
若明究理后,改成..这样好像比较通顺?
“你们是交换条件,要是我拒绝的话,就算杀了你们,罗也要取我的性命”
: 英文版的则是
: https://i.imgur.com/2wNeImL.jpg
: “你们是交换条件,要是你们拒绝的话,罗会先砍了你们这些可怜虫再对我动手”
感觉英文版很不合理
讲砍手下(无情)再砍霍金斯(绝对实力)
别说罗已经是阶下囚,就是不是,他又不是如凯多般的强大存在
这话讲的也太轻松惬意,罗的实力,跟霍金斯相比
有资格让霍金斯讲出这番话吗?能说服队友吗?
: 也不知道哪个才是正确的
: 总觉得中文版的逻辑怪怪的啊
: 为了救人而威胁绑匪,但威胁内容却是要干掉人质+绑匪
: 英文版的话就比较合理了
: 比较像是为了让贝波三人乖乖离开才出言恐吓
: