PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
ONE_PIECE
Re: [心得] 挑战四皇 雷
楼主:
ianliu1229
(sid)
2015-07-11 18:39:10
※ 引述《AhomMusic (Ahom)》之铭言:
: *****如心得有最新话之剧情,请记得标题防雷或内文23行之防雷页择一Ctrl+K删除*****
: 基德的超新星三人同盟想要挑战"四皇-红发杰克"是个目标
: 就像罗和鲁夫的目标是"四皇-百兽凯多"一样
: 但是部分读者似乎都认为超新星三人同盟是要直接越等打王
: 我想三人同盟一定跟罗和鲁夫一样有阶段式的接触四皇
: 举例:
: 罗和鲁夫同盟
: 绑架凯撒->接触七武海"多佛朗明哥"->拉下明哥解放德雷斯罗萨->破坏明哥的勾结触怒凯
: 多->接触Big Mom?->挑战凯多?
: (后面剧情走向不好预测 不过香吉士被卡彭带走或是后面必须要夺回香吉士是有可能的
: 以目前鲁夫和罗的状态 不可能短时间支援香吉士
: "除非卡彭那格画面不是在跟"拥有凯撒"的香吉士一群人对话")
: http://i.imgur.com/5dKiGJ6.jpg
: 超新星三人同盟 (走向猜测)
: 抓到某个可威胁红发的事件?->接触七武海"鹰眼"或是跟红发有密切关系的人->大事件触
: 怒红发->逼出红发->挑战红发?
: (这边不可能拉下鹰眼...但跟红发有密切关系的只剩下"七武海-巴奇"
: 除非三人同盟绑架巴奇逼出红发 但感觉可能性不大)
: http://i.imgur.com/OFhQ21v.jpg
: 这样猜测是满笼统的 但大致上以鲁夫主角的视角观 到时候应该由某个人出来向草帽海贼
: 团解说胜败影响结果论
: 例如:吉贝尔解说海军上将走向等等
: 至于红发会不会被三人联盟拉下...很难讲...
: 但三人联盟正面对上红发的时候 我想鲁海会知情 但我预测鲁夫应该会有类似这样的对话
: "我相信杰克,那是属于他自己的冒险"
: 不过这顶草帽的意义应该不会被三人联盟破坏吧...
最糟的发展大概是
香吉士被大妈带走=》现阶段无法救他 先打凯多在说=》打完凯多=》拯救香吉士
香吉士两年后见
作者:
spec55959
(å…«å¦å±±ä¸‹æ™ºæ‘å¥)
2015-07-11 18:54:00
这可以用推文吧凯多(X),海道(O)
作者:
qwe357159258
(几爸扣玩小鸟)
2015-07-11 19:36:00
楼上,那只是翻译的问题吧
作者:
omg456789
(出来混,总是要还的)
2015-07-11 19:41:00
回文当推文用?
作者:
spec55959
(å…«å¦å±±ä¸‹æ™ºæ‘å¥)
2015-07-11 20:40:00
回三楼 那你叫路飞还是鲁夫
作者:
kyozwhie
(墨玄)
2015-07-11 21:31:00
你看的是中国的汉化 还是台湾的汉化?
作者: irus901 (渴了可不可以可乐)
2015-07-11 21:32:00
所以台湾是凯多还是海道?是甚平还是吉贝尔?
作者:
g25701973
(mars)
2015-07-11 21:39:00
我怎么觉得香吉士会用整型串烧收服大妈
作者:
imjijipig
(达文雄)
2015-07-11 23:10:00
怎么我看的是凯达格兰大道?
作者:
PrinceBamboo
(竹取驸马)
2015-07-11 23:19:00
原文是カイドウ 东立还翻成海盗过 凯多没啥好嘘的spec要不要顺便把用德岛,维奥拉,老菜,力库王,锦卫门
作者:
spec55959
(å…«å¦å±±ä¸‹æ™ºæ‘å¥)
2015-07-11 23:26:00
最后还是正名海道了
作者:
PrinceBamboo
(竹取驸马)
2015-07-11 23:26:00
,咚塔塔,阿普,卡彭,柯拉松,巴士底...的都嘘一遍?因为东立翻的是多雷斯罗萨,碧欧菈,杂菜,利克王,锦右
作者:
spec55959
(å…«å¦å±±ä¸‹æ™ºæ‘å¥)
2015-07-11 23:27:00
看到才嘘 尬麻没事找事 要正名有错?
作者:
PrinceBamboo
(竹取驸马)
2015-07-11 23:27:00
卫门,顿达塔,亚普,卡波涅,柯拉逊,巴斯提忧 另外干部东立一下翻尖波,掌心雷 一下又改成琵卡,德林杰
作者:
spec55959
(å…«å¦å±±ä¸‹æ™ºæ‘å¥)
2015-07-11 23:28:00
你要不要找每个嘘路飞.乌索普...的战?
作者:
PrinceBamboo
(竹取驸马)
2015-07-11 23:29:00
センゴク一下翻战国一下翻仙石 还不如用凯多更正确
作者:
spec55959
(å…«å¦å±±ä¸‹æ™ºæ‘å¥)
2015-07-11 23:30:00
两个翻译组翻译方式一样?
作者:
PrinceBamboo
(竹取驸马)
2015-07-11 23:33:00
你有看懂吗?是东立一下翻尖波一下翻琵卡 前后不一致战国/仙石 海道/海盗 也是一样 什么两个翻译组?
作者:
spec55959
(å…«å¦å±±ä¸‹æ™ºæ‘å¥)
2015-07-11 23:34:00
你讲的是翻译问题 我讲的是翻译方式
作者:
PrinceBamboo
(竹取驸马)
2015-07-11 23:34:00
#18do0cY_
建议先了解一下东立翻译品质再来嘘凯多原文カイドウ就没有汉字 翻成凯多就一定比海道好吗?
作者:
spec55959
(å…«å¦å±±ä¸‹æ™ºæ‘å¥)
2015-07-11 23:38:00
那反正你就去用路飞阿前几篇也有翻译组更正翻译更正的问题
作者:
PrinceBamboo
(竹取驸马)
2015-07-11 23:40:00
所以你还是没回答用凯多到底有啥好嘘的
作者:
spec55959
(å…«å¦å±±ä¸‹æ™ºæ‘å¥)
2015-07-11 23:42:00
我说啦 翻译方式 看不懂? 路飞 鲁夫不跟你卢啦
作者:
qwe357159258
(几爸扣玩小鸟)
2015-07-11 23:44:00
我想说的是,翻译出来凯多还是海道,其实都看得懂,知道那个是谁,不用特地在凯多那边画叉叉
作者:
PrinceBamboo
(竹取驸马)
2015-07-11 23:45:00
#1BhSTpwY
建议了解一下 官方翻的不见得就比较正确有时为了和字幕组不一样硬改 反而破坏了原文的梗
作者:
cindylin812
(欣蒂)
2015-07-12 00:10:00
凯多音译 海道意译 哪有硬改海盗就单纯打错字啊
作者:
PrinceBamboo
(竹取驸马)
2015-07-12 00:14:00
硬改的又不是说这个 海道也不是意译 先看我旧文好吗
作者:
cindylin812
(欣蒂)
2015-07-12 00:15:00
对啦意译讲法有误 就是把カイドウ转换成日文汉字而已
作者:
PrinceBamboo
(竹取驸马)
2015-07-12 00:18:00
明显硬要跟字幕组不一样的例子太多了 最近一个例子白色城镇弗雷凡斯 原文是フレバンス 正常直接音译都不会跟这差太多 但东立偏偏翻成差超多的(忘记翻啥了
作者:
strp
(GlRoEvEeN)
2015-07-12 11:30:00
嘘无聊的正名人士
继续阅读
[讨论] 动物果实
Ferrara
Re: [情报] 汉化组更正793翻译后的剧情影响
CCYJ
Re: [心得] 挑战四皇 雷
BlueBird5566
Re: [心得] 793
kkkkdragon
Re: [心得] 挑战四皇 雷
JayBaruchel
Re: [心得] 挑战四皇 雷
nwtk
[心得] 挑战四皇 雷
AhomMusic
[剧透] 藤虎的惯用手是左手!?
a17891219a
Re: [心得] 鲁罗同盟 雷
DGlight
[问题] 想生产海贼相关商品该找哪个代理
DAQUAUCHOW
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com