[访问] ONE OK ROCK TAKAさんインタビュー

楼主: fddk (扭曲的藍月)   2015-11-01 22:10:14
11月 1, 2015
ONE OK ROCK TAKAさんインタビュー
http://torja.ca/interview/one-ok-rock-taka/
TORJA スペシャル・インタビュー
ONE OK ROCK ボーカル TAKAさん
(介绍略、重点式中文补充)
■ 今回3度目のトロントとなりますが、何か新たな発见はありましたか?
过去2回はあまり街をゆっくり见る时间もなかったのですが、
今回はホテルの周辺だけでも回る事が出来て楽しかったです。
ヤングストリートでメンバーと一绪に买い物をしました。
(这次比较有时间逛街、和团员在Yonge Street购物)
■ 今回のライブは新アルバムを引っ提げてのツアーですが、
前回のライブとはONE OK ROCKの中でも意味合いは违いますか?
以前までのライブは今まで自分たちが日本で活动してきた中での延长线上、
という意味合いが强かったですが、今回は新たにアメリカのレコード会社と
契约して英语バージョンのアルバムも作り、初めから世界を视野に入れていたので、
気持ち的にはまったく违います。前回はYouTube等を通して自分たちを
既に知っている人たちに向けてのライブ、今回は今まで自分たちを知らなかった
人たちに向けてのライブという意味合いも强く、
ある意味新人のような気持ちで挑んでいます。
(以往的live就是在日本活动之中的延长线上的感觉比较重,
 这次和美国唱片公司签约并出了英文专辑后,第一次把世界放进视野中,
 心情上是完全不同的。之前是对于通过YouTube等知道我们的人们而live,
 这次则是比较强调对于还不知道我们的人,
 某种意义上是用新人一样的心情去挑战)
■ 今回のアルバム作成やライブツアーにあたって、昨年の北米ツアーや
Warped Tourの影响はありましたか?
Warped Tourは仆たちにとって大きなきっかけとなりました。
たくさんの海外のバンドと仲良くなれて、色々な国の観客の皆さんとも出会い、
その中でまた世界に向かって顽张っていこうと、
気持ちを新たにすることができました。
(Warped Tour对我们而言是很大的契机,熟识了很多国外的团、遇见各国的观众,
 在那其中更想去面对世界努力,心情焕然一新)
■ 今回の新アルバムは今までよりさらに洋楽の要素が强くなったり、
“Paper Planes”のように海外のアーティストとフューチャリングしたりと、
新たな试みがたくさんありました。新たな挑戦をする中で、
何かバンドの中でも葛藤のようなものはありましたか?
仆も1人のリスナーとして、好きだったバンドの音が変わってしまったりすると
少なからずがっかりしたり、前の方が好きだったなと思ったりする瞬间も
当然あります。そういったファンの心理を仆自身も理解しているので、
仆たちが変わっていくことへの葛藤よりも、ファンの皆さんに対しての葛藤が
ありました。
(我也是一个听众,喜欢的乐团改变了多少会有点失望,
 当然也有觉得比较喜欢之前的想法。歌迷的这种想法我也能理解,
 比起关于我们内部对于改变的苦恼,对于各位歌迷比较有所烦恼)
ただ、バンドというのは生命体で自分たちももっともっと良くなりたい、
という気持ちの上、毎回アルバム毎に新たな事に挑戦していっていますし、
常に成长していきたいと思うので、そこは自分たちの気持ちを优先させています。
仆たち自身は変化もありきでONE OK ROCKだと思っていますが、
ファンのことを考えると本当に难しいところではありますよね。
(只是,乐团这种生命体自己想要越来越好的这种心情,
 每次专辑都有挑战新的事物,总是想要成长,这部分我们自己的心情是优先的,
 我们自己觉得有着变化才是ONE OK ROCK,考虑到歌迷真的是件很很困难的事呢)
■ 今回のアルバムは全てアメリカでレコーディングされたとのことですが、海外の方
と一绪に仕事をしていく中で何か影响を受けましたか?
アメリカと日本と比较すると仕事に対するパッションの违いはあると思いました。
日本や韩国などアジア圏の国では寝ないで仕事し、なんでも完璧にしようとするのが
普通だったりしますが、アメリカは悪くいうとすごく雑で、良くいうと
すごくリラックスしながら仕事をこなしているなという印象です。
カナダはまだよくわからないですが、ノリ的にはゆっくりした方が
多いのではないかな?と感じています。そういったところがすごくいいところだな
と思っています。ここにいて自分たちも全く気が変にならないというか、
少しリラックスしたモチベーションで日々过ごしていくことが人间的にも
良いのではないかと思いますよね。
(觉得日本和美国对于事情的热情不一样,亚洲国普通给人拼命工作的印象、
 美国说难听就是很随便,说好一点是放松完成工作的印象,加拿大就不太清楚,
 感觉比较缓和?觉得这部分非常好。在这里我们情绪完全没变得奇怪,
 不如说是更放松的动机在过日子所以对人来说应该是很好吧)
ライブパフォーマンス上でも、今までは全力で、死に物狂いで…って
感じだったのが、力を入れるところ、抜くところとメリハリを
つけてやることによって、自分たち自身をコントロールできるようになったかな
と思います。
(在live上的表演也是,虽然以往感觉都是全力拼了命那样,
 (现在)随着加上用力的部分、放松的部分这种缓急,
 觉得自己能控制自己那样了)
■ この1年半を振り返ると海外ツアー、新アルバム作成、
そして再海外ツアーと実に目まぐるしい一年半だったのではないでしょうか?
何でも新しいことに挑戦するときは怖いですし、不安ですよね。
実际に何をやればいいかというのは分かっていても“何をすればいいのか”
という理解力がなければその分时间は过ぎていくだけですし。
例えば、今自分が白色で、今后赤色になりたいと思っている时、
どんな色を足していったら、赤色に近づけるかは、
みんな潜在的になんとなく分かっているはず。じゃぁ、
赤色に近づくために何をしたらいいのか、というのを1つずつ自分の中で
答えを出していき、徐々に赤色に近づいていく。その过程の中で、
踌躇したり理解力がなかったりするとその分、
スピード感が落ちていってしまいます。仆たちはバンド全体で、
そのスピード感が落ちていかないようにとても気をつけています。
一人がへばっていたら他のメンバーが先に进んで、引っ张っていく。
すごく大変ではありますが、望んでやっていることなので
体力が続く限りそうやって进化していきたいですね。
(挑战什么新事物的时候会怕、不安,就算实际知道该做什么(目标)了
“该做什么(项目)才好”没有这种理解能力的话就只是浪费时间而已。
 譬如说现在自己是白色的,想要变红色的时候,加什么颜色会接近红色,
 大家潜在的大约都知道,那为了接近红色该做什么,一个个自己找出答案、
 慢慢接近红色。在这过程之中犹豫或不能理解的时候速度感就慢了。
 我们乐团全体都很注意那有没有慢下来。一个人累了的话,
 其他人先前进、拉着他前进,虽然很辛苦,但是希望想要去做的事,
 只要还有体力去做就想要继续进化呢)
 
■ 素晴らしいですね。そこまでこの短期间で有言実行できる、
その原动力は突き诘めると何でしょうか?
仆らでいうと、“これしかない”ですし、好きだから出来ているという感じです。
また仲间がいてくれるというのも大きいです。メンバーはもちろんスタッフや
マネージャーなどみんながいるから、进んでいけることに间违いないですし、
“いいチーム”でいることが出来ているのが仆らにとっての最大の武器です。
(说到我们“只有这个”,因为喜欢所以才能做到的感觉。
 而又有同伴也是很重要的,当然有团员、工作人员、
 经纪人大家在才能前进是不会错的,做到“好的团队”是对我们而言最大的武器)
■ チームの中ではそれぞれ役割は决まっているのですか?
いつも仆が大全速力で先阵を切って突っ走ります。
メンバーの中にはスピードダウンしようという人もいれば、
何も言わずについてきてくれる人もいたり、それぞれが违ったタイプで
うまくバランスが取れていると思います。仆が何も考えずに势いだけで
突っ走ってしまうときは、マネージャーやギターのTORUが
抑えてくれたりしています。
(我总是全速全力先打头阵,团员中有人想要减速、有人什么都不说就跟上,
 各种类型都有,觉得有好好的取得平衡,我什么都不想的靠气势就冲的时候,
 经纪人或吉他的TORU会来制止。)
■ バンドの5年10年后、イメージされるものはありますか?
仆は正直35歳までが胜负かなと思っています。
35歳までどれだけ自分たちが想定しているゴールを超えていけるか。
やっていることは半分アスリートのようなものなので、
体力的な限界も当然あるでしょうし、そういった意味で
自分たちのピークをうまく持っていきたいですね。
(我老实说觉得到35岁是输赢,35岁之前有多接近自己想定的目的,
 就像是运动选手一样,当然体力是有极限的,就此意义上
 想要好好的维持我们的巅峰)
■ ずばり、ONE OK ROCKにとってゴールとは何でしょうか?
仆らがやりたいことって今まで仆らに対して兴味がなかった人たちに対して、
同じ距离からどれだけ影响を与えられるかって事かなと思っています。
なので、良い意味でライブに来るお客さんの层がこれから
どんどん変わっていけばいいと思っていますし、ライブに出向く土地ごとに
新たなお客さんが増えていくような、そんなバンドに将来なっていきたい
と思っています。
(我们想要做的就是对我们没兴趣的人能有多少影响,
 就是希望live来的客人不停变化、去live的各地增加更多新客人,
 将来想成为这样的乐团)
■ 将来的にイメージするバンドになる为に今何が1番必要だと考えられていますか?
曲作りも大切ですし、あとはやっぱり“言语”ですかね。
色んな国を回ると日本では简単に“想い”を伝えることが
できていたんだなぁと気付かされますね。言叶を超える自分たちの
パフォーマンスにプラスして“言语”を身につけられたら、
伝わり方も无限大になりますよね。そういった意味で、メンバー全体で
勉强できたらいいなと思います。まずは英语をちゃんと共有できる空间
というのを作っていかないといけないですね。
(曲子也很重要,但果然是“语言”呢。各国巡回后才发现到在日本要传达想法,
 是简单的。而语言加上超越文字的表演的话,传达方式就是无限了呢。
 这一层意义上,觉得全体团员都能学到就好了。
 首先是要有能共有英文的空间才行啊)
■ 英语の発音が素晴らしいTAKAさんですが、発音のコツがあれば教えてください。
仆も喋れるようになったのは去年からですし、学生时代から
英语の勉强も全くしてこなかったので、
あまりアドバイスらしいことは言えないのですが…でも、
1つ言えるとしたら日本人って海外にいても少し闭锁的なところがありますよね。
海外に住んで最初の3ヶ月间なんて耳も闭じて、
気持ちも遮断してしまったりして…そういった遮断している“気持ち”と“耳”、
そして体の穴という穴を全部全开にして
自分から溶け込んでいこうとする力がまずは大事だなと思います。
また、どの国に行っても日本人の発音する英语が认知されていないので
留学されている方には顽张って海外でアピールしていただきたいですね。
これがJapanese Englishだ!みたいな。Japanese Englishの认知度が上がれば、
それはそれでかっこいいカルチャーになると思います。
(我能开始说也是去年而已,学生时期根本没在学习,
 实在是给不了什么建议,但觉得日本人多少有点封闭的地方,
 要学好英文首先是放开自己的心情和耳朵,去融入觉得比较重要。
 而日本人发音不管去哪国总是不被认知到,希望去留学的各位能在国外宣传
 Japanese English,觉得认知度上升的话也是很酷的文化)
■ 最后にTORJA読者の方たちへメッセージをお愿いします。
仆らのように海を超えて、海外で音を鸣らすっていうのは今までの
日本の环境から考えるとすごく难しいことだったと思います。
今はそれができる世の中になってきているのが素晴らしいことですし、
これを机に仆らもカナダのもっといろんな场所に行きたいと思っています。
そして世界で活跃できる日本人がもっと増えていけばいいなと。
それができる世の中になっていると感じますし、
そういったスピリッツを持っていただけると嬉しいなと思います。
(像我们这样越过海到海外演出在以往的日本环境想来是非常难的,
 现在能这样真的是非常棒的,借此机会我们也想去加拿大各地。
 然后能在世界活动的日本人更增加就好了、
 觉得现在这社会是能做到的、能持有那种精神就觉得很开心)
(中文仅供参考XD)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com