[书摘] 耶稣也说禅

楼主: xj6ru04m3 (龙の传人)   2010-09-30 21:26:12
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010256970
内容简介
  《耶稣也说禅》是一本非常有趣的书,优美易读,兼具深度及广度。作者梁兆康是美
国籍的华人,他了解东方思想,也了解西方文化;他研究基督信仰,也深入钻研佛教跟禅
学精髓。他是工商界的财务专业人士,但他最关注的是心灵的解脱之道。他从十六岁起开
始求“道”,到四十岁时终于明白:不论是基督福音、或禅宗启示,所教导的“道”其实
是相通的。心灵解脱真正的途径,就在幽默、喜悦、美感、柔软、敏锐、觉察、赤子之心
、慈悲与宽恕之中。
  作者认为,耶稣是有史以来最富盛名的人物,但他所受到的误解也最深。很多人想到
耶稣,马上想起献祭的羊、圣餐、救世主、神蹟、启示录、被钉上十字架的悲惨影像。他
的形象总是严肃而神圣的。但作者却以全新的眼光反复阅读福音,一个全然不同的耶稣形
象就浮现了。
  在本书中,耶稣是一位生活艺术家,他的教诲不是关于奇蹟,而是真正的灵性──欢
乐、幽默与诗。耶稣说,我们要像个孩子,否则就进不了神的国。他教我们从飞鸟与野花
身上,得到喜悦生活的灵感。他教导柔顺之道,要人们爱自己的仇敌,并“叫日头照好人
,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人”,传达的正是爱、宽容、平等、宽恕的道理。
耶稣是一个幽默风趣的老师,他很少说教或宣扬道德,只以多彩多姿的故事来启示人们;
他其实是个诗人,他的诗便是他的灵魂之歌。
  作者想要呈现一个欢乐的耶稣。欢乐是一种精神上的修为,笑就是解脱的开始,而天
国就在“当下”;一旦睁开心灵的眼,就会看到贫乏之中的丰盛,饥饿之中的饱足,悲伤
之中的喜悦,困顿之中的福祉。一切相对的事物在天国?都融为了一体。这样的福音,跟
东方的“禅”有异曲同工之趣;禅也是一种生活的艺术,“学禅”意谓著美化及增进心灵
生活的品质。生活的艺术并不是去改变外在世界,而是以创意及建设性的方式来面对生活
。西方的耶稣和东方的禅师,所教导的其实都是“内心的炼金术”;当我们拓展视野,就
可以在日常生活中看见各种美好的奇蹟,并发现一个五彩缤纷、生气蓬勃的新世界。
  本书以英文写成,并已有德文版、西班牙文版译本。美国许多大学邀请梁兆康博士演
讲,许多哲学、东方宗教、神学研究科系及教会亦指定本书为必要参考书。德国天主教协
会及禅学会亦曾邀请梁博士至欧洲演讲,由此可见本书所获得的广大回响。不论你是基督
徒或佛教徒,不论你喜欢西方的教堂或东方的禅房,都可在本书中发现阅读和思考的无限
乐趣。
作者简介
梁兆康(Kenneth S. Leong)
  1954年出生于香港,目前从事美国康艾迪生公司高级财务管理工作。曾任纽约世界佛
教青年会会长。为世界佛教青年会资深会员,佛青慧讯“禅室拾偶”主笔,文章散见北美
地区各佛教杂志。他提倡佛法现代化,在美国曾推出一系列佛法课程探讨现代人的情欲问
题。本书在美国教会及佛教团体皆深受欢迎,其全新的眼光深具现代精神,内容精采无比
,不可错过。
序:兼具悲剧性格与幽默的颠慧大师──耶稣
  如同其他组织化的宗教一样,历史上佛教及禅宗大师的教导多年来都被神祕化而难以
解释。佛教在中国便常与民俗信仰及迷信混为一谈。既然我不是历史上的耶稣和佛陀的学
者专家,就决定由文献来现身说法吧。基本上我是凭借马太、马可、路加和约翰四部福音
来表达耶稣的教导。至于禅宗的义理,我基本上是仰仗六祖慧能的《六祖坛经》。
  在中国、台湾或香港,无论何时谈起禅宗,大多数人都认为禅是极玄妙的东西,又因
为它无法以文字语言表达,所以不免被视为遥不可及。事实上,这种想法是大错特错的。
  我们如果把禅当成一种哲学来看,就无法了解禅了。禅是“以心传心”的。然而这并
不意味着语言毫无帮助,或是我们不能有论及禅的书。它只是在说明使用语言必须正确。
《六祖坛经》毕竟是一部公认的禅宗文献。此外,其他禅宗大师们亦有不少论说。
  在准备写这本书之前的研究中,我获得两个主要的结论。其一,人们无法由主流的基
督教教义与神学去理解耶稣的讯息。事实上,这种知识上的探讨很可能令人误入歧途。圣
汤玛士安昆纳斯(Sait Thomas Aquinas)也许可被称为基督教最伟大的神学家,他在一
二七三年的弥撒布道中见到异象,据说他立即停笔,不再继续写他最重要的经典之作《神
学大全》(Summa Theologica)。他告诉教会中的兄弟:“见到异象后,我觉得我所写的
看起来不过是糟粕而已。”
  我写这本书时获得的第二个结论是,禅是非常简单的。也因为它是如此的简单,才使
人觉的它无法捉摸,无路可循。许多聪明、才气纵横之士长时期钻研禅学,却仍未能了悟
,是因为他们思考得太多了!
  禅不是有关思考或抽象的东西,而是直接去看事物本身。事实上,你可从“拈花的微
笑”这个简单的故事全盘了解禅。禅的祕密全都包含在大迦叶的神祕微笑?。如果你能对
此有所了解,你将会忍不住开怀大笑,因为生命中最重要的真理原来是如此地简单。正如
谚语所说,“踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫”。这是在灵修旅程上的一大讽刺。
  在这本书?,我尽量少用专有名词,但是有一关键用字“念住”(mindfulness,或译
“觉察”)经常被误解。“念住”是表示对内心及周遭事物留意的意思。它并不是对某一
事物特别注意,亦非静坐所练习的“定”或“专注于某一点”。“念”是一种精神上的警
觉性。由于“念住”,一个人可以注意到他人所未觉察的事物。个人觉察的对象,可能是
任何内在或外在的状态。
  另外一个关键性的用词是“悖论”(paradox)。“悖论”一词在西方哲学一向用得
非常普遍,可是在中国哲学上却没有一个和它同义的字。相悖的事物,看似互相矛盾、荒
谬或错误,但却是真实的。在这本书中读者将会看到,许多耶稣的比喻都是充满著悖论的

  举例来说,耶稣在马太福音二十章十六节一个著名的悖论是“因此,在后的将要在前
,在前的将要在后”。所以藏传佛教创巴仁波切在他的论述中总喜欢用“颠慧”(crazy
wisdom)一词。在我心目中,毫无疑问的,耶稣就是一位兼具悲剧性格与幽默的颠慧大师

  最后我想提的是,翻译此书的工作是相当艰钜的。不少的英文词汇没有字义相等的中
文可用。其中特别确切的除了“觉察”与“悖论”之外,还有灵性(spirituality)等。
  我很幸运有胜任的译者张欣云女士,她持有英国文学学位,是纽约世界佛教青年会《
佛青慧讯》(wisdomvoice)的创办人,并任慧讯主编前后达十五年之久。另一位审核翻
译的余仲颉先生是哥伦比亚大学教育博士,专攻动作控制。他的中英文造诣极深,学问渊
博,对中西哲学用语和概念皆具深切的了解。目前在佛青负责将《阿含经》中的佛典故事
翻译为英文。我也要感谢胡因梦女士对于本书的推荐,因为她在翻译过程中的协助,让这
本书读起来更显得生动畅达。特别感谢他们三位的鼎力相助,使得中文版的《耶稣也说禅
》得以问世,实现了我的心愿。
作者: tomjones (David Copperfield)   2010-09-30 22:00:00
看多马斯福音可以更清楚看到跟佛法的关联,只是这部经已被教会系统判为伪经了。灵性炼金术则是西方神祕主义传统的一支。与炼金术的关系则有如中国之内丹与外丹。
楼主: xj6ru04m3 (龙の传人)   2010-09-30 22:21:00
我曾上过傅佩荣老师的宗教与人生他推荐过一本书叫《耶稣行踪成谜的岁月》就是谈耶稣与佛法的渊源!
作者: tomjones (David Copperfield)   2010-09-30 22:45:00
噢对呀,虽然我怀疑历史和考古学的探讨真的能给出什么标准答案。这方面如果想读的话不如去读告别娑婆吧:)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com