https://reurl.cc/YdMKxl
迪士尼奇幻岛 繁/简 07/28
Omega Strikers 繁/简
人见人爱的块魂 安可+
国王大人的小小回忆 繁/简 06/01
世界树的迷宫Ⅰ・Ⅱ・Ⅲ HD REMASTER
繁/简 06/01
超侦探事件簿 雾雨谜宫 繁/简 06/30
Samba de Amigo 欢乐摇摇派对
繁/简 夏季预定
拔天海拓史 Ⅰ&Ⅱ HD Remaster
繁/简 夏季预定
Ghost Trick: Phantom Detective
繁/简 夏季预定
玛莉的炼金工房 Remake ~
萨尔布鲁克的炼金术士~
繁/简 夏季预定
时尚造梦(女性向挑选服饰那款)
繁/简 2023预定
作者:
C4F6 (C4F6)
2023-02-09 13:03:00还是习惯叫霸天
作者:
faang (昉)
2023-02-09 13:25:00当年霸天只玩过一代,现在有机会补完了
作者:
sdyy (中坜市的小智)
2023-02-09 13:40:00世界树迷宫总算有中文了
作者:
fannting (Jessica)
2023-02-09 13:48:00港任中文化翻译是有自己的翻译团队吗?之前玩的搭档任务跟侦探俱乐部是港任自己翻的?还是游戏厂商自己的翻译团队?觉得翻译水准差不少耶,搭档任务跟侦探俱乐部翻译不是中国用语,翻的还蛮好的。但最近的海市蜃楼就很明显是简转繁,听说飞禽律师中文也是简转繁那种。
作者:
bestadi (ADi)
2023-02-09 12:10:00拔天 www 不如学FE直接用英文
作者:
andyself (giles)
2023-02-09 12:37:00霸天就卡牌游戏,20年前的风格就真的节奏慢
台任也算是被阿嬷搞掉的 3DS锁区政策跟她脱不了关系
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2023-02-09 12:05:00拔天海拓…就不能选个更好的字吗
作者:
dukemon (dukemon)
2023-02-09 10:22:00拔天海拓……
作者: a22880897 2023-02-09 10:24:00
霸天开拓有气势多了
作者:
TwoFour (小布)
2023-02-09 10:25:00以为港任没上班...XD
作者:
ChHChen (硫酸无毒)
2023-02-09 10:27:00prime的实体版是2/24发售跟欧美一起,没有等日版的3/3
作者:
nggfn (nggfn)
2023-02-09 10:30:00密特罗德 PRIME有中文吗?
作者:
ryoma1 (热血小豪)
2023-02-09 10:32:00霸气都没了QQ
作者: philip81501 (笑口常开0口0) 2023-02-09 10:35:00
每次看都觉得台任被收掉真棒 怎么会还有人想回归
台任跟阿嬷又没关系就算台任没收掉,八成也是跟现在差不多
作者:
popowing (半吊子小三)
2023-02-09 10:45:00没有蓓姊喔
作者:
ps30 (我用假名说真的话)
2023-02-09 10:45:00Ghost Trick 补票啦~
作者:
is1128 (想不出来)
2023-02-09 10:48:00七不可思议感觉不错但没中文很讨厌
那个雷顿和最初NS发布会出现的真女转V有87%像 游戏说不定明年都还不会发售
没想到块魂竟然也有中文化的一天 终于可以看懂在耍什么白痴了
作者:
ChHChen (硫酸无毒)
2023-02-09 11:00:00L5好像就之前妖怪手表有过中文吧
作者:
hellea (以莉)
2023-02-09 11:02:0020世纪的暑假没有中文喔?
作者:
fromia (大鹏鸟)
2023-02-09 11:04:00幽灵侦探大推
作者:
fannting (Jessica)
2023-02-09 11:10:00比较在意繁中翻译水准,最近玩的海市蜃楼繁中是简转繁,不少用词是中国用语,看起来有点怪怪的。不过现在只希望不要是机翻或H2翻译就好
Ghost Trick一轮神作 好希望洗掉记忆重玩
港任的中文化,之前有发生过繁/简只择一翻译的情形吗?
作者:
ChHChen (硫酸无毒)
2023-02-09 11:28:00没吧,港任好像都是繁简一起处理的王国之泪典藏版的情报也出来了,港任确定会出,搭配中文版游戏片和铁盒
作者:
takase (............)
2023-02-09 11:38:00拔天海拓....我还以为打错字
作者: kamener 2023-02-09 11:41:00
霸天1代的战斗没改成2的话应该很多人玩不下去
作者:
nintenblo (nintenblo)
2023-02-09 11:47:00没有桃铁耶FYK
作者: Bosco0711 2023-02-09 11:50:00
L5不可能有中文,别期待了
作者:
fannting (Jessica)
2023-02-09 14:50:00所以中文化翻译水准主要还是看厂商找的翻译团队?搭档任务是光荣做的,光荣应该是有自己的翻译团队(?)所以繁中翻的不错。atlus找的中文翻译团队也不错,世界树中文翻译品质应该也没问题吧。剩下一些中文化游戏就不清楚是哪里翻的,感觉大部分都直接简转繁
作者:
lolicat (猫雨果)
2023-02-09 15:05:00看成拓海
作者:
yoriniyote (yoritorimitori)
2023-02-09 15:31:00万代游戏翻译水准一直很烂 钢弹跟机战几款跟大便一样
作者: naosukidayo (马斯坦古高桥) 2023-02-09 16:38:00
本家游戏才是由港任做,三厂是自己找翻译团队或包给翻译社
作者:
ChHChen (硫酸无毒)
2023-02-09 17:05:00中文文本翻译的部分应该是中国那边的神游主导的,然后神游又有一部分是包给PTW的的样子光荣的翻译团队真的猛,每一次繁、简都有做出差异性来不过港任也有一部分自己的翻译人员来着
作者: naosukidayo (马斯坦古高桥) 2023-02-09 18:11:00
港任也有包给Digital Hearts好几款本家的localization都是这家负责
看游戏,像萨尔达旷野 ,繁体当初是台湾译者,跟中国无关
作者: csjernie (橙汁) 2023-02-09 19:54:00
可惜桃太郎电铁还是没有中文
作者:
gdefend (枪响,雷鸣,剑起)
2023-02-09 22:40:00飞鸽律师是简转繁没错,我玩时觉得很明显,还会有些字没转到
作者:
arl (花若离枝)
2023-02-10 01:22:00桃铁人家科拿米从来就没说要出中文有啥好FYK的?想玩又爱骂?真的很好笑人家又没欠你
作者:
haofutw (孔明的陷阱)
2023-02-10 07:51:00怎么样都比勇气默示录乱翻来的好