※ 引述《sendicmimic (火腿哈密瓜)》之铭言:
: 欧美那边就很呕了,因为老任一开始根本没打算要让这作出日本。
: 结果一堆玩家去请愿不知哪区老任的样子,
其实欧区跟美区都有请愿活动
详细下述
: 两年之后才勉强出了英文版,配音还是英国上流腔。
这就是你没提到的重点了:
事实上欧版跟澳版是在日版发售的一年多后的2011年发售
主导翻译的是欧任的英国分部
所以才会配成英国英文
至于为什么会发生这样的事呢?
就是因为欧任这边接受请愿后对日任死缠烂打终于让日任决定妥协出海外版
然后呢两边就问了美任“现在要出欧澳版了,你们要不要顺便?”
结果我们最近才刚退休的森喜刚先生回了一句“NO”
于是美国就炎上了...
这也成了森喜刚在美任CEO任内最大也最严重的污点之一
当然后来的事情大家也知道了
森喜刚被美国玩家干到臭头不说
美国不少怨念深重的用尽一切手段弄到欧规主机、游戏甚至电视
只为了玩到这款神作
(我想大家应该都知道美国的电视跟欧洲的电视规格不同...)
: 一般常见的是,日本游戏到了欧美,
: 翻译通常会出问题,配音与战斗语音常常会变得很烂很糟。
: 但难得的是,可能是因为剧情转折强烈与音乐够棒的关系,
: 这作配英国腔让游戏过场听起来竟然也非常的对味,脚色感情也发挥得很好,
: 让欧美玩家也是赞不绝口。
: 当时本作在欧美实体发售数量少,价格也炒高,让很多人难以入手。
欧洲跟澳洲版其实还好
被臭干到最后一刻才心不甘情不愿出来的美版
甚至是限定网络通路才有贩售
最终也是卖了差不多十万片
以2012年网络通路还不像今天这样发达的情况
已经算不错了
现在偶尔能在GAMESTOP或eBay上看到的二手美品至少都是50镁起跳
前几年3DS版发售前几星期我曾看到一片放在GAMESTOP
而且是难得盒书齐全
然而因为实在凑不出闲钱就只好忍痛放弃
现在想想还是觉得有点可惜QQ