[情报] 《任天堂明星大乱斗 特别版》中文版ND

楼主: asd910612 (残酋长)   2018-08-16 12:30:55
香港任天堂刚刚放出《任天堂明星大乱斗 特别版》的中文版ND!
https://youtu.be/mvann7HzMhA
作者: shinchen (starrydawn星晨)   2018-08-16 12:36:00
一堆没翻译的名称 接口展示用的也都是美版...
作者: zxasqw0246 (yoyo)   2018-08-16 12:51:00
库鲁鲁王
作者: horseorange (橘小马)   2018-08-16 13:05:00
效率超差的
作者: tracydai (王老五)   2018-08-16 13:06:00
一楼到底在嫌什么?
作者: horseorange (橘小马)   2018-08-16 13:11:00
只要没有正式官方中文的名字一律不翻啊 不然会被别人当官方中文
作者: leamaSTC (LeamaS)   2018-08-16 13:12:00
嫌很正常吧 港任的效率 跟影片翻译原则一直都有人质疑啊
作者: shinchen (starrydawn星晨)   2018-08-16 13:28:00
场地名称跟宝可梦的名称都没翻 这些不可能没官方中文啊
作者: TsangChi (苍寂)   2018-08-16 13:30:00
对港任抱有期待就已经错了
作者: zxasqw0246 (yoyo)   2018-08-16 13:36:00
那些是原版影片的啊 港任负责上字幕
作者: horseorange (橘小马)   2018-08-16 13:38:00
他讲的应该是希望像港任发宝可梦的一样 用的是中文版的画面 不过好像大部份都是影片加字幕啦
作者: zinunix (丁骨)   2018-08-16 13:55:00
所以这个与其叫中文版,其实就只是翻译不全的中文字幕版.
作者: bestadi (ADi)   2018-08-16 17:43:00
我是觉得大乱斗很难翻 一堆各家版权物 你还要懂各厂游戏梗 翻起来一定超累的
作者: gekisen (阿墨)   2018-08-16 18:05:00
啊不然丢GOOGLE翻译就翻得出来的东西还要请人翻
作者: Kamikiri (☒☒)   2018-08-16 18:05:00
当翻译就是要懂得查资料 Google这么好用 很基本的
作者: Light9968 (Light)   2018-08-16 19:39:00
官方ND翻成这样真的颇糟,你说像花枝那种没中文化游戏偷懒日美并用也就算了,大乱斗打一开始就说有中文化,别说人物,我不信招式场地道具到现在还没有官方中文..
作者: zxasqw0246 (yoyo)   2018-08-16 22:02:00
说不定港任根本还没拿到中文demo
作者: neilisme (亚雷斯)   2018-08-16 22:53:00
要求这种东西很正常吧 这样也叫嫌喔??
作者: HRock (夜猫子R)   2018-08-17 00:43:00
纯粹是官方中文名字还没决定才先用英文吧
作者: DOMOO ([Tabula rasa])   2018-08-17 12:16:00
那个???该不会是......少年德古拉?
作者: asd456fgh778 ( )   2018-08-17 14:30:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com