Re: [闲聊] 萨尔达跟卡比的中文翻译都还不错?

楼主: SPDY (Alex)   2018-03-17 22:35:30
借机问
https://i.imgur.com/0TLCGcB.png
这次卡比的NHL
(Nintendo Hong Kong Localisation的意思!?)
是"Pole To Win Shanghai Co. Ltd"
TESTING是这间的新加坡的台湾分支...
这似乎是间承揽翻译/除Bug等业务的公司
另外母公司是日本公司
http://www.ptw.co.jp/corporate/overview.html
miayao417说是台索翻译中心代工的
可是这间公司是Sony的吗?
完全找不到资料...
股东资料没看到任天堂也没Sony...
有谁有更多详细资讯吗?
作者: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2018-03-17 22:39:00
这家公司主要是移植的吗
作者: alfread (春日恭介)   2018-03-17 22:42:00
只是随口胡扯吧,SIE 中文化中心的任务并不是包案赚钱
作者: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2018-03-17 22:43:00
喔 就你讲的那些....难道是翻译除错?之前卖游戏 听买家说现在开始招募中文翻译人才 是吗
作者: vsepr55 (vsepr55)   2018-03-17 22:50:00
台索是跟长老教会一起来台湾的还用罗马拼音翻译圣经跟GTA5(误
作者: miayao417 (mia)   2018-03-17 23:28:00
希洽讲der
作者: ailio (Ailio)   2018-03-17 23:37:00
中文化其实也分蛮多面,翻译与程式等等,也是有可能再外包或许刚好有某间专做翻译的有接SIE跟任天堂或其他厂商的翻译吧,SIE自己外接不太可能之前就认识朋友做翻译相关业务的,WOW跟某些手游都翻过或许是固定合作的吧,毕竟外包算Case但是养人是算月薪
作者: kylefan (袖子)   2018-03-18 12:03:00
PoleToWin上次做中文化的任系游戏是鲤鱼王

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com