[情报] Splatoon 2新元素“Salmon Run”介绍影片

楼主: s1155697 (s1155697)   2017-05-08 14:47:54
https://youtu.be/CtHctAQxkw8
中文版的 还在港任的youtube上传
这是不是偷偷在预告 有可能会有中文了呢?
作者: aterui (阿照井)   2017-05-08 14:49:00
!?
作者: akles111   2017-05-08 14:49:00
感觉中文有谱了
作者: leamaSTC (LeamaS)   2017-05-08 14:56:00
唉推一个 有比没有好...
作者: srwcc (老马)   2017-05-08 14:56:00
推啊
作者: BSpowerx (B.S)   2017-05-08 15:00:00
一堆中英混杂看了我头好痛Orz
作者: snowinwater (Snow)   2017-05-08 15:03:00
Satsui no hado
作者: Kamikiri (☒☒)   2017-05-08 15:04:00
只好宣传一下非官方中字了https://youtu.be/llvvwhvq76Q
作者: BAKAUSAGI (兔子)   2017-05-08 15:05:00
希望如此!
作者: kashiwa27 (UDON)   2017-05-08 15:07:00
花枝都用自制字体 要翻中文一定少了很多味道
作者: leamaSTC (LeamaS)   2017-05-08 15:08:00
花枝光临~(招手)
作者: Kamikiri (☒☒)   2017-05-08 15:12:00
其实不一定 要看官方怎么做 Persona5是完全再制如果Splatoon2愿意做到这个地步 成品一定也会很惊艳
作者: storym94374 (玛利欧)   2017-05-08 15:21:00
有人可以分享一下FE英雄王的中文版会不会中英夹杂吗?之前看那个中文介绍影片也是一堆名词不肯翻译
作者: mildlymelody (mildly)   2017-05-08 15:22:00
名词日方没订就都以英文决定,原因...同FE 英雄王。
作者: storym94374 (玛利欧)   2017-05-08 15:22:00
要是到时候花枝里面还是一堆英文的话,那我宁愿日版
作者: st3001 (st)   2017-05-08 15:24:00
英雄王中文很正常啊 除了阿雷武这个翻译可能有些人认为不能接受外
作者: mildlymelody (mildly)   2017-05-08 15:24:00
正式版当然全都中文啊,因为那些名词都已经定好了,简体跟繁体都有自己名词翻译,用英文比较统一,然后怎么翻译就随中国跟台湾自己去定义
作者: st3001 (st)   2017-05-08 15:26:00
不过有个区分是花枝会普通地使用外来语(像Salmon Run),英雄王因为剧情设定的关系不会,要是有中英夹杂大概是这种地方
作者: mildlymelody (mildly)   2017-05-08 15:26:00
华康有墨鱼体吗?没有的话就不会有了,没人拉字体的样子。有人愿意免费帮忙拉吗,开完笑的xD
作者: st3001 (st)   2017-05-08 15:28:00
(上面我的意思是一些可能有其他日文说法的用语,不过乌贼直接用英文的说法这样,说外来语不太精确……)当然全翻的话还是最好的XD期待期待
作者: mildlymelody (mildly)   2017-05-08 15:30:00
阿雷武很明显是翻译英文的Alm,所以日语翻不出来的地方会用英文翻译看看。
作者: moneydream (钱梦)   2017-05-08 15:32:00
好事一件.期待
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 15:35:00
Alm也是发音成阿尔姆…
作者: shinchen (starrydawn星晨)   2017-05-08 15:35:00
花枝感觉很难翻 日文原文谐音梗超多 英文版跑过一次在地化 翻中文又要一次在地化... 目前影片上面日文下面英文
作者: shinchen (starrydawn星晨)   2017-05-08 15:37:00
翻译有些没照字面 就已经有点乱掉了 希望最后中文会翻好
作者: zxasqw0246 (yoyo)   2017-05-08 15:38:00
墨鱼. QQ 叫花枝不好吗?
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 15:39:00
1https://goo.gl/dzPNMy这次英雄王明显统一从日文翻,连英文都没改名
作者: mildlymelody (mildly)   2017-05-08 15:46:00
那我就不知道了,毕竟外包翻的,也许他们觉得阿雷武比较适合。不然玩简体也可以,简体就阿鲁姆了
作者: xryuichix (隆一)   2017-05-08 15:53:00
叫习惯乌贼或花枝了,但官方翻成墨鱼XD
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 15:54:00
不知道就不要用“肯定句”,会误导人
作者: st3001 (st)   2017-05-08 15:55:00
乌贼的谐音哏超级多,光是イカ开头的能翻多少出来都不知道XD
作者: hwakeye (好可爱?)   2017-05-08 15:56:00
英雄王跟宝可梦繁中的翻译感觉很多都比较偏港式用语
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 15:57:00
专有名词本来就有微妙差异,可是日转英再转中,连对话都影专有名词本来就有微妙差异,可是日转英再转中,连对话都影专有名词本来就有微妙差异,可是日转英再转中,连对话都影响很大
作者: hwakeye (好可爱?)   2017-05-08 15:57:00
尤其是人名或地名部份特别明显,很多台湾翻译很少用的字
作者: bestadi (ADi)   2017-05-08 15:58:00
英雄王是神游翻的吧
作者: mildlymelody (mildly)   2017-05-08 16:00:00
可是google翻译听起来很像阿雷武啊XD
作者: hwakeye (好可爱?)   2017-05-08 16:01:00
有可能是先经过一次翻译之后再针对繁简另外做润稿
作者: mildlymelody (mildly)   2017-05-08 16:02:00
英雄王是外包出去给其他团队翻译的。
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2017-05-08 16:02:00
英雄王不是说外包台湾翻译公司吗
作者: hwakeye (好可爱?)   2017-05-08 16:02:00
之前有人说粤语的阿雷武发音很接近日文的发音
作者: st3001 (st)   2017-05-08 16:02:00
Alm用英文念也是阿姆或亚姆吧……这应该反而是中文字翻译是怎么唸的问题吧
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2017-05-08 16:03:00
至于阿雷武就是粤语发音 也不是只有他
作者: hwakeye (好可爱?)   2017-05-08 16:04:00
台湾人翻译不管是日文或英文发音应该都不会翻成阿雷武
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2017-05-08 16:05:00
其他名字里有ム的也翻成武,卡武伊之类的
作者: tom11725 (奥特斯)   2017-05-08 16:07:00
难道要中文化了?
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 16:07:00
是啊,所以明显是日文读音为主
作者: mildlymelody (mildly)   2017-05-08 16:07:00
FE无双的中文也是外包的,翻译团队的人员跟Persona5的翻译团队人员接近
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 16:08:00
除了瓦伦西亚可能套用现实翻译,其他都是日发音
作者: leamaSTC (LeamaS)   2017-05-08 16:13:00
盛产橘子又叫瓦伦西亚 啊不就瓦伦西亚吗哇塞m大已经有FE无双的消息囉?
作者: st3001 (st)   2017-05-08 16:14:00
可恶不要再橘子了ww
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 16:15:00
真的耶XD,现实也是产橘子他消息你敢信吗?w 翻译方式都乱讲每次被挫破都会扯东扯西,找一堆理由,我是听听就好
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2017-05-08 16:19:00
听说英雄王是台湾翻译但专有名词香港指定
作者: aterui (阿照井)   2017-05-08 16:19:00
片尾有看到iQue后面跟一堆像中文的名字
作者: st3001 (st)   2017-05-08 16:19:00
终于知道为什么水果只有橘子了 谢谢ptt大神(咦
作者: storym94374 (玛利欧)   2017-05-08 16:21:00
可恶为什么是香港指定...就不能仿照PM的作法吗QQ
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2017-05-08 16:21:00
http://www41.atpages.jp/fememopage/stafffe15.html片尾工作人员表我们要体谅港任好不容易可以硬起来照顾香港玩家
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 16:25:00
超照顾的,FE商店版香港限定升级偷偷来让买水货的死得很难看,比曾阿嬷厉害XD连fate完全版看起来都不敢包店家特典了,这真的…
作者: chris38c28 (克里斯白)   2017-05-08 16:29:00
好奇的是 如果Splatoon也是多国合版 那要怎么切中文阿
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 16:31:00
目前做法都是去设定切不是吗?XD
作者: speedingriot (纯朴岛民)   2017-05-08 16:31:00
可以游戏内切换啊,炸弹超人跟萨尔达都可以
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2017-05-08 16:32:00
墨鱼 黑人问号
作者: mildlymelody (mildly)   2017-05-08 16:33:00
对对对,我的消息只是旁门左道XD,听听就好。
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2017-05-08 16:35:00
你这样说的意思就很像主张自己的消息很正确啊XD我是觉得有相当正确性啦,但不知道的事就别乱猜或站在官方的立场帮说话,例如本件英雄王的翻译这次的翻译可能真的是外包,可能真的是台湾公司
作者: Kamikiri (☒☒)   2017-05-08 16:37:00
圣火无双会出中文版 不是2月就公布了吗.......
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2017-05-08 16:37:00
但为什么会翻成港式译名就不用擅自帮官方猜是用英文翻因为一看就知道是从日文翻过来的
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 16:38:00
我觉得他自己媒体,或认识啥人之类
作者: mildlymelody (mildly)   2017-05-08 16:38:00
我都被GF打脸过了,还能怎样XD。就信跟不信而已。
作者: leamaSTC (LeamaS)   2017-05-08 16:39:00
他就港任员工啊...
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 16:39:00
反正猜错都有各种理由,他又不用负责
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2017-05-08 16:40:00
我不知道他是不是官方人员,感觉他最大的问题是因为总是站在官方立场帮官方说话,所以万一讲错
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 16:40:00
那港任问题很大,我也认识游戏厂的人
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 16:41:00
但他不会那样乱说话,员工有保密责任
作者: pcs80806 (da142)   2017-05-08 16:41:00
一直想问英雄王那成绩任天堂满不满意拿日月还有MH比好像不是特别好看就是了
作者: Kamikiri (☒☒)   2017-05-08 16:41:00
当情报役本来就是吃力不讨好一般人无法证实的 最好还是不要讲
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 16:42:00
真的这样放话还没被火,大概少东还什么的吧
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2017-05-08 16:42:00
今天如果伪装成普通玩家只讲自己知道的,不帮官方说话也许还比较不会引起反感
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 16:43:00
我自己上班都帮公司保密了,本来就不能乱说
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2017-05-08 16:43:00
例如像PM日月那件事,如果只说"好像不锁区"而不是"这次不锁区所以大家都去买港任版支持"最后顶多就当是误传算了
作者: leamaSTC (LeamaS)   2017-05-08 16:45:00
他可以知道GF社里有大头是中国人 而且足以一人反对政策地位应该不只员工这么简单啦
作者: mildlymelody (mildly)   2017-05-08 16:45:00
当年日月没锁区第一时间就说了,就是希望能帮中文区冲销量。结果后来锁了我也第一时间赶快出来说,就是希望相信的人别买了,被骂被嘴炮我也能承受,毕竟结果就是那样。至于英雄王帮港任说话就是拿到几分消息说多少事而已。信不信就在于你们而已
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 16:45:00
反正THEY的错出事还能骂玩家,好代理商,比阿骂还屌
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2017-05-08 16:46:00
"翻译是从英文翻"这可不是从港任听说,只是你的猜测吧XD
作者: mildlymelody (mildly)   2017-05-08 16:46:00
哈哈,因为我不是员工啊。是员工早就被约谈了。怎么现在还有人傻傻的认为我是员工XD?
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 16:47:00
我是怀疑他很多情报都掰的ww,反正我只跟amazon买了
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2017-05-08 16:47:00
之所以会做出这样的猜测,也就是你想帮官方解释翻译正确
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 16:48:00
有没有中文不关我事,以后也不买限定版
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2017-05-08 16:48:00
就是这个并非小道消息的个人"解释"多余了
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2017-05-08 16:48:00
有没有中文不太在意 所以啥时台湾要代理
作者: leamaSTC (LeamaS)   2017-05-08 16:49:00
也是不用这么绝啦 虽然我也觉得港任无能但毕竟就小小的子公司...
作者: mildlymelody (mildly)   2017-05-08 16:49:00
都可以啦,大家开心就好。
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 16:49:00
我们只是卑微的顾客,哭哭http://imgur.com/Qj7gYuy一堆理由还高高在上,好棒棒
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2017-05-08 16:52:00
放话没关系啦,不要在事前对没小道消息的普通玩家群嘲
作者: mildlymelody (mildly)   2017-05-08 16:52:00
台湾代理机...应该会有吧?前几个月不是才传闻中文机会跟BotW一起来吗?
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 16:53:00
放话我只会笑港任,基本保密都做不到而已
作者: xryuichix (隆一)   2017-05-08 16:57:00
我觉得大家也没必要把mildlymelody大讲成这样啦,会透
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2017-05-08 16:57:00
就真的保密做很差吧,贴吧微博之类的一天到晚小道消息也可能是从那边来的,反正都没人在管
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 16:58:00
出事会叫玩家去nerf的人?有需要跟他客气吗?
作者: xryuichix (隆一)   2017-05-08 16:58:00
漏小道消息的人到处都有啊,信不信本来就个人判断。
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 16:59:00
说真的以他的保密力和正确度,真的不像啥员工翻译外包谁不知道,还有几家会自己社内做,最多也是一个在台部门
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2017-05-08 17:00:00
像以前曾经在跟的一部动画翻译组(官方外包)整天爆雷剧情都提早两三个星期就知道了,那边好像也习以为常
作者: leamaSTC (LeamaS)   2017-05-08 17:01:00
我只想知道3DS或NS还有下一款剧情向的中文化游戏吗...
作者: xryuichix (隆一)   2017-05-08 17:01:00
如果他的正确性不高,又何必在意他的预测性发言呢?
作者: leamaSTC (LeamaS)   2017-05-08 17:02:00
英雄王之后就无消息了. 暑假主力Ever oasis有中文的话应该也要公布了吧主要是他都讲得斩钉截铁吧完全不掩饰他认识或本身就是港任相关人员
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 17:03:00
我在意他的态度,他不就把其他玩家看低去巴哈爬他英雄王的回应就知道了
作者: pulin (Matt)   2017-05-08 17:04:00
我是觉得像以前台任那位员工就还不错,就讲讲公司内无关政策
作者: xryuichix (隆一)   2017-05-08 17:04:00
股票分析师也是每次都讲得斩钉截铁啊...听听参考就好喽
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 17:04:00
一句对不起(如果他真的是员工)就解决的事可以整个复杂炎上化,服务业真好干
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2017-05-08 17:05:00
我是觉得他的态度跟一些贴巴微博的人满像的
作者: pulin (Matt)   2017-05-08 17:05:00
的小花絮之类的就好,乡民开心满足就够了
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-05-08 17:06:00
前台任员工我认识,但我也没上来爆料,就保密原则
作者: leamaSTC (LeamaS)   2017-05-08 17:06:00
所以人们讨厌股票分析师啊 我能理解为啥h大会不爽啦感觉他的态度就像他跟我们不是同样纯玩家地位
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2017-05-08 17:06:00
但讲久了就开始以贴近官方立场自居
作者: leamaSTC (LeamaS)   2017-05-08 17:07:00
贴吧的那些人至少装得很神秘 像m大这样不掩饰的才算少数吧
作者: shinchen (starrydawn星晨)   2017-05-08 17:10:00
反正这板也不缺各种“小道消息”了 都随便看看就好吧
作者: bestadi (ADi)   2017-05-08 17:29:00
话说老任e3日程与线上发表会时间都还没公布日期吧!?
作者: ricksimon (Nintendo才是王道阿!)   2017-05-08 17:30:00
嘴砲又不用钱 反正说中了就神猜没说中就看笑话啊
作者: Light9968 (Light)   2017-05-08 17:46:00
反了吧,我觉得是肯定没中文,有中文的话,专有名词还会给你直接用英文打混带过去吗???
作者: bibbosb4 (我爱马力欧)   2017-05-08 17:47:00
老任目前也只敢挑几个重点作来中文,3ds那个ever机率应该不高
作者: godrong95 (家暴)   2017-05-08 17:52:00
该不会!!!难不成!!! QQ
作者: kamener   2017-05-08 17:53:00
贴吧那个12日系统更新追加繁中会是真的吗?(╯з╰)
作者: gn01780225 (Whywu)   2017-05-08 18:11:00
只是截出ns里的中文字体 放给大家在pc下载而已
作者: cgjirachi   2017-05-08 19:42:00
上投燃料还不够,这次又出来放火
作者: ryoma1 (热血小豪)   2017-05-08 20:10:00
花枝遭斩帮QQ
作者: hellobinbin (^^)   2017-05-09 00:52:00
这是官方翻译?很差耶...
作者: Yanpos (公子团)   2017-05-09 07:31:00
シャケ イクラ 那是什么鬼翻译
作者: mizuarashi (米兹阿拉西)   2017-05-09 08:06:00
鲑鱼跟鲑鱼卵不知道为什么,英文翻译不直接翻
作者: leamaSTC (LeamaS)   2017-05-09 08:54:00
就是个用英文翻译但是拿日文影片的结果我记得之前NS发表会也是港任也是这样搞的 颇呵
作者: mizuarashi (米兹阿拉西)   2017-05-09 12:49:00
我知道是用英文翻译,我有看英文版的ND,我只是想知道为什么英文翻译要这样翻

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com