[翻译] 高雄捷运“南冈山站”应该怎么用日语唸

楼主: red0whale (red whale)   2023-10-01 20:33:34
我是不晓得高捷的车厢广播有没有播报南冈山站的日语
不过我很好奇,高捷如果有播报南冈山站的日语站名的话
应该要直接唸作“ナンガンシャンえき”
还是音读音的“なんこうざんえき”
抑或是直接用惯用读法“みなみおかやまえき”
不晓得唸哪种会比较好?
不过依照高捷惯例
应该会直接用“ナンガンシャンえき”唸吧
毕竟他们连“高雄车站”这种日治时代取的日式名称的日语广播都可以直接唸作“ガオシ
ョンえき”了
不意外的话“南冈山站”大概也会被唸作“ナンガンシャンえき”
顺带一提
我觉得不管北捷还是高捷和其他台湾机关的日语广播发音为何都习惯直接用国语的发音来
唸日语广播?
例如,北捷的“北投站”也是直接把它唸作“ベイトウえき”
而日治时期的新北投站日语振假名明明就写作“しんほくと(う)えき”
https://i.imgur.com/odxB5OT.jpg
不晓得台湾的捷运公司为什么硬要用国语的发音来唸日式地名
老实说这样真的是脱裤子放屁,根本也不需要日语广播了不是吗?
感觉台湾捷运的日语广播很烂(而且像北捷也只唸站名,重要的转乘说明或其他说明都不
讲,偏偏台语和客语就都有讲)
作者: medama ( )   2023-10-01 20:56:00
学日本的 都用当地语言唸各国人名地名
作者: ssccg (23)   2023-10-01 21:10:00
不管是不是日式,现在就是中文,用中文唸有什么不对?日本人要问路,你觉得ほくと能问到什么鬼? 而ベイトウ?
作者: m2488663 (碧潭西岸辺露伴)   2023-10-01 21:26:00
站名先不管 后面有日文可以让日本人稍微多留意一下到外国听到母语总是会稍微回神一下
作者: jakkx (风蓝)   2023-10-01 22:01:00
所以你是来寻求同意的吗?后面的自答就是在说自己不接受前面这样的情况了又何必问…补一句好了。看你觉得听的对象跟第三者口述的时候,第三者能理解的说法那一个会比较大可能性
作者: medama ( )   2023-10-01 22:11:00
原po问为什么这样发音 大家都回答你了日本的习惯就是这样 你不接受可以去写信给捷运局建议
作者: jakkx (风蓝)   2023-10-01 22:12:00
个人觉得一个车站的读音改变不会让一个广播从无意义变有意义啦。反之亦然只有沟通的假想对象不一样而已
作者: StarStar (面茶)   2023-10-02 01:01:00
2楼已经回答了,现在就不是日殖民时代
作者: t418010 (t418010)   2023-10-02 08:07:00
按照2楼的逻辑,中山站不应该唸作“なかやま”,应该唸作“ヂョンシャン”;台北101世贸站不应该唸作“たいぺいいちまるいち/せかいぼうえきセンター”,而是应该唸作“タイペイイーリンイーシーマォ”才对,不然唸作前面那个台湾人哪听得懂?= ="
作者: harry901 (harry901)   2023-10-02 11:19:00
对阿 中山捷运日语发音是NAKAYAMA 这标准也奇怪 是因为中山站日本人多吗?
作者: antpro (-_*|| 宅)   2023-10-02 12:53:00
无须在意。
作者: autumoon (青山 暁)   2023-10-02 18:51:00
所以高雄该叫TAKAO还是KAOHSIUNG?这更尴尬阿...
作者: jakkx (风蓝)   2023-10-02 19:00:00
个人是倾向使用当地读音。101那种可以用世贸专有名词代替吧这种没有绝对对错就是了…
作者: romand (@çš¿@)   2023-10-02 19:03:00
我先问你 如果日本人在台湾要到南冈山站 他要怎么跟台湾人问路
作者: n74042300 (BACKLIFE)   2023-10-03 07:31:00
你活在日治时期吗
作者: loe27 (stich)   2023-10-03 08:22:00
我的日文老师(日本人)说最近直接用中文发音来唸的比例越来越多
作者: freeman371 (自由人371)   2023-10-03 09:05:00
应该只要中文+英文广播就好了 真的很讨厌搭捷运听一堆广播
作者: ihl123456 (雨风评)   2023-10-03 10:37:00
みなみおかやま对日本人较直觉
作者: wingthink (苍天的巴尔孟克)   2023-10-03 21:03:00
地名用当地拼音才正确吧
作者: rrr0832 (rrr0832)   2023-10-04 05:37:00
日语广播应该用日语惯用读音来唸 捷运上的广播本来就只是让外国人知道这是哪一站而已 问路这根本就不是捷运上外语广播的目的 所以还是用外国人(日本人)习惯的读音来唸才是外语广播的用意何况现在网络、google map那么发达,还会问路的外国人应该不多了才是
作者: johnny94 (32767)   2023-10-04 12:09:00
那你怎么不说英文北投要念 beitou 是脱裤子放屁Zzzz.....
作者: passenger10 (こばやし)   2023-10-04 12:40:00
直译吧 你中文都说南冈山了 何必复杂成这样
作者: joe1211 (岛风我老婆)   2023-10-04 17:40:00
你就在台湾 唸日文的唸法干嘛啊?A了一下 逻辑之神你说的都对:)
作者: lunenera (Lune Nera)   2023-10-05 08:45:00
你用日文自我介绍你的中文名字看看
作者: hagane39   2023-10-07 17:11:00
我认识的日本人都是念当地中文发音
作者: skyskill ( 无欲则刚)   2023-10-09 09:15:00
中山站是 nakayama
作者: KomeijiYuki (古明地雪)   2023-10-09 11:06:00
台湾有台湾的做法不要太不满 不过我的补习班老师有些会唸Hsinchu有些会唸Sinchiku反正听得懂就好
作者: nakinight (真心不骗)   2023-10-09 21:52:00
你去日本冈山 他们也不会翻成中文发音跟你讲啊
作者: minagoroshi   2023-10-16 23:30:00
关大家屁事
作者: rtoday (rtoday)   2023-10-17 06:46:00
你怎么不问观光局干嘛把日月潭英文写sunmoon lake
作者: kimokimocom (A creative way)   2023-10-20 12:35:00
他车站不是有念作EKI吗 那就好啦 日治归日治现在归现在 现在地名就是念作Beitou ベイトウ也不会有人跑去日本说唐汉字原本就该怎么念去纠正吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com