各位好,小弟最近自学日文,遇到了上述问题。
爬过网络相关文章之后还是不甚了解。
因为请教日文版的各位大大。
一、买いに行く与买って行く 这两句实在分不太出来,只大约理解前者是带有目的的为
了要买东西而出发。
后者就不明白从而翻起了。是翻成出发买东西吗?不太能理解这句。
麻烦日文版的各位分享解惑谢谢各位大大。
后者就两个分开的动作 而由于这两个动作不太可能同时所以通常是讲 买了之后去~ 但正常不会这么讲
作者:
wcc960 (keep walking...)
2020-12-03 23:28:00楼楼上那是买ってくる/买ってきた吧
后者主要有两种状况会用,一个是例如XXを买って行くと这种(可能是帮某人)买了XX过去另一种是对店家来说,客人买了XX走
作者:
lead0722 (get chance)
2020-12-04 10:24:00去买 跟 买过去
1 去买材料 买这件事是重点 2 买了材料再去(上料理课) 买了是一个动作 完成后 再去 又是一个动作
作者:
Huevon (巨蛋)
2020-12-04 15:43:00也可以当作ていく的用法,依情境可以是之前已经做了什么,接下来打算做的事是买东西这样,例如金はもう用意できた、あとは一つ一つ买っていくだけだ
补充:买いに行った/买ってきた。前者重点在买,后者重点在去
作者: wantshithole (whh) 2020-12-08 13:09:00
1去买(某个东西);2买东西然后去(某地)