刚刚和朋友有件事情非常不愉快
他在脸书上贴了张鹌鹑照片
上面写“烤麻雀”
除了我以外其实也有人说
这应该是鹌鹑 斑鸠之类的
然后对方很坚持
是双母语 专业翻译人员
告诉他这是麻雀
反正可能是翻译上的误差之类的笑笑想带过
我本来也是想笑笑带过啦
但是对方就强调了
双母语
专业翻译人员
喔喔喔???这么专业
うずら和スズメ能当成误差吗?
为此我还特别找了字典
https://i.imgur.com/W0gZpJM.jpg
https://i.imgur.com/0jOuqXa.jpg
两者从目就开始不同了
更不用说大小
这到底要怎么误差?
但是对方坚持他的翻译是专业的
我们这种外语习得者都假的
我就有点不高兴了
说这种叫误差
France 翻成德国也能说误差啊
反而还隔壁呢
结果我还被呛要给他一点尊重
不跟我一般见识
他日本朋友很多
然后就被删除了
所以我想得到更多求证
让我觉得对方只是无理取闹
或者觉得我没给他台阶下之类的
或者真的我不知道
搞不好日本人真的把
麻雀当成鹌鹑
鹌鹑当成麻雀也不一定啊?