陈さんも诱ってと言われました
请问这里使用て形,是省略“ください”吗?
目前有学过的大致是普通形(动词、名词、形容词)+と言う 的用法。
ぜひ行きたいです
这句课本翻成“我一定会去”
感觉照字面来翻,不是应该是“一定想去”?
为何不使用“ぜひ行きます”?
课长に三十分ぐらい遅れると伝えていただけませんか
中级本有学过,“使役て形”+いただけませんか
翻译成“能不能请你让我(做)~”
这里用“伝えて”而不是“伝えさせて”,这是正确的吗?
私はそうは思いません
可以把“思いません”前面的“は”替换为“と”吗?
洗濯机で洗わないで手で洗えという意味です
试问,为何这里用命令形“洗え”不用辞书形“洗う”?
谢谢各位高手指教!