[翻译] 与日本人的聊天问题

楼主: lolylolyosu (3-1次元)   2017-08-22 13:10:58
如标题:
问题是这样的,
小弟最近收到日文的回文。
虽然能用日翻英网站来看懂大概的内容。
内容贴在下面:
フォローありがとうございます! 现在は会社を辞めてから、ネット関系の仕事が多く
、お仕事以外での知り合いを作りたくてメッセージを送らせていただきました^ ^ もし
良ければ仲良くしてください! これからよろしくお愿いします! ちなみに仆は东京に
住んでいるのですが 二次元の作り出しますさんはどちらにお住まいですか?^ ^
但是问题来了,
我总不能回他中文吧= =?
看对方的发文如此认真,
如果用破英文回复又好像很失礼。
谁有好主意?
作者: tin00167 (沁沁说你好)   2017-08-22 13:26:00
所以您发在这里是想要?如果来日语版发文大家就会叫你用日文回信吧
楼主: lolylolyosu (3-1次元)   2017-08-22 13:45:00
因为我不会日文,所以来征求意见XD
作者: everfree (不犀利人妻)   2017-08-22 13:55:00
原来你的网名是二次元の作り出しますXD
楼主: lolylolyosu (3-1次元)   2017-08-22 13:58:00
说来话长,不过那确实是我的名字XD
作者: everfree (不犀利人妻)   2017-08-22 14:01:00
不会日文的话至少回英文啊,否则勉强拼凑一些对方可能看不懂的东西好像也没意义
作者: YuriLowell (悠里)   2017-08-22 15:02:00
1. 用简单的英文回复 2. 用中翻日网站 3. 用$$找人帮你
作者: MakotoHaruka (真琴 遥)   2017-08-22 15:31:00
这个是找直销的喔ネット関系の仕事が多く、お仕事以外での知り合いを作りたくて现在日本直销为了拓展下线经常找来台湾,FB社团很多做直销的日本人
楼主: lolylolyosu (3-1次元)   2017-08-22 15:34:00
是欧?
作者: yu1111116 (乌龙奶茶)   2017-08-22 17:31:00
ネズミ讲ですか
作者: hhand (Turning a new leaf.)   2017-08-22 18:09:00
看推文长知识了 :)
作者: loeiia (loa)   2017-08-22 20:07:00
また分からん返事が来たらどーする?
作者: susukkk (素素)   2017-08-23 09:11:00
竟然是直销~不过看起来的确怪怪的
作者: Lolira (*Claire*)   2017-08-27 22:27:00
直销?酷!学到了
作者: s9041200 (小明阿)   2017-08-30 04:01:00
这是直销!?WOW
作者: jiemayday (仆が仆のすべて)   2017-09-25 23:18:00
长知识了!竟然是直销

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com