※ 引述《Alcala (阿尔卡拉)》之铭言:
: 妈妈最近开始学日文 做了练习题后有个助词的部分不了解
: 我自己不会日文 无法帮忙 所以来这里请问版友
: 谢谢
: 请问这两个句子 为什么一个助词用が 一个用は
: 1. どの人が すずきさんですか。
: 2. あのひとは 谁ですか。
: 第一个句子 解答写どの人后面助词必须加が
: 妈妈的疑问是
: 课本上所写的第二个句子和第一个句子很像 为什么却是加は
: 修文补上解说的网址:
: https://jp.sonic-learning.com/2010/05/14/gl20/
说是规则感觉太死板了,
对应一点中文的感觉让妳了解,
但不是直翻喔!
一堆人理解的がは重点在前在后,
所以疑问词才是你的重点。
的确,不过我有点不喜欢文法式的说明@@
以前觉得有点笼统,所以以下以语感的方式对应说明。
どの人が铃木さんですか。(正常翻译:哪位是铃木?)
有一种“哪个人"才"是铃木呀?”的感觉。
这样听起来,
你的重点才真的是你想问的是前面的“哪一个人”,
你已经知道场景里面有一个人叫做“铃木”,
但是你不知道是哪一个的情形就会这样问,
这就是为什么が被解释成重点在前。
(が不一定是翻“才”)
所以反过来,
铃木さんはどの人ですか。(铃木是哪位呀?)
就会有类似90%的意思,
意思重叠或可以通用90%的语意。
“は”的感觉就是前面你提出来的“铃木(主题)”,
是什么样的人?他怎么了?
后面开始叙述这个主题的“助词”,
所以前面的主题会是你“已知的东西”,
接下来未知、或是要告诉对方的事情在后面叙述,
才会说は是重点在后的助词。
你说剩下10%差在哪?要看你的情境或上下文喽!
就像你中文什么时候会问“哪位是铃木”,
什么时候会问“铃木是哪位”一样。
但是第二句有了指示词“あの人”,
问“那个人是谁呀?”→あの人は谁ですか。
中日文听起来也没什么问题。
但反过来说“谁があの人”(谁是那个人),
不是说不使用,而是要看你在问什么。
譬如说你朋友在跟你叙述你和你朋友一起见过的几个人,
或是一个你跟他都知道的故事出现几个人物。
(あの 都用在双方皆知的情形)
他一说“那个人他呀!干嘛干嘛的”,
你不知道他说是的哪一位时,
这时候可以这样问。
不过目前我感觉还是不太常用反过来用@@
一般都会说“あの人って谁(のこと)?”
会让我瞬间感觉好像有个猜谜节目,
3、4个人在猜一个故事里面出现的人物到底是谁。
故事里面狂出现“あの人”。
接着叙述完后出现选项:
1. 克林顿
2. 索尔
3. 安倍
4. 秦始皇
请问“谁”"才"是(以上叙述中的)“那个人(あの人)”?
这种场景。
又出现一种“才”的感觉。
(注意不是一点要翻“才”喔!)
雨が止んだ。(雨停了)→纯粹叙述对词的行为者而已
不然就是我一时想不到例子 抱歉@@
以上供参考,有问请前辈指证!