http://0rz.tw/NZJyo
Kim Clijsters def. Maria Joao Koehler (7:5 6:1)
Q. Did that feel like a nice way to start the tournament?
你觉得这是个好的开始吗?
KIM CLIJSTERS: It was. It was good to start. After warming up a few times
waiting for that men's match to be done, it was nice to get out there.
是的,在暖身几次后并等待前一场男单结束,很高兴能够踏上球场
It was hard kind of to read her serve a little bit and to get used to a
player that you've never played against and you don't really know or have
seen play before. I really felt like I had to find my rhythm in there. I
felt that once I got it going that I was in charge most of the time. That
was good.
判断从未交手过的对手的发球,并想办法去适应不是件容易的事情,我想要赶快找到节奏
,我觉得只要我找到了就可以控制大部分的局面,这是件好事
Q. Did you have nerves going out on the court?
你在走上场时会紧张吗?
KIM CLIJSTERS: No. I mean, I shouldn't say no. Good nerves. I had like
that excitement. I wanted to go out there and I wanted to start playing.
Yeah, I've had that ever since we came to Australia. I had a good offseason
where we worked obviously to try to be in good shape for Australia, then you
want to put that to the test and, yeah, play those matches again.
不会,应该说我很兴奋,我想上场比赛。从抵达澳洲后就是这种心情,在休赛期间我们为
了澳洲的赛程尝试保持良好的状态,所以你会想要打些比赛测试看看自己的状况
Q. Did you watch videotapes of your opponent or talk to someone who played
her?
你有看过对手的影片或是跟曾经跟她打过的人聊过吗?
KIM CLIJSTERS: Yeah, we've been practicing here this week. After Brisbane
we came here. We were here every day when the qualifying matches were on.
Carl and Stefan both were scouting and watching all the matches in the cold.
So it's good in that way to get some pointers and have a little bit of an
idea before you go out there.
嗯,在Brisbane比赛过后,我们来这里练习一个礼拜了。当会外赛开打时我们都在这儿,
Carl和Stefen看了所有的比赛,所以在场上能有一点想法找到一些指标是不错的事情
Q. How is your hip?
你的臀部还好吗?
KIM CLIJSTERS: Good, thank you.
还好,谢谢
Q. What was the problem, looking back? Was it a serious issue that made you
pull out?
所以现在回头看,造成退赛的问题是什么?会很严重吗?
KIM CLIJSTERS: It was a sprained muscle that you can probably find back from
a few press conferences ago. I've repeated that a few times.
是肌肉扭伤,你应该可以去找之前的访问,我已经讲了好几次了(难得看到Kim不耐烦)
I'm happy that it's over with. So, yeah, it's behind me. But it's obviously
something that we keep a close eye on, that we have treated every day still,
that we make sure that all the muscles around it are strong, the ones that
need to be loosened up are loosened up, try to keep that balance.
我很高兴那些伤痛已经过去了,但显然地这仍然是我们持续注意的事情,每天依旧做一些
治疗确保这附近的肌肉够强壮,已经松掉的部分就让它保持平衡
Q. You've had injuries before. How do you go out there saying you're going
to play a hundred percent, not worry about an injury?
你之前已经有伤了,你要怎么去说明你会用百分之百状态去比赛而不去担心受伤的问题?
KIM CLIJSTERS: That's the thing. Once my injury is fully recovered, I'm a
player that in practice I already do that. I have never played a tournament
without going a hundred percent in practice beforehand, so I kind of have to
get over that fear in the beginning. Especially with my stomach muscle, that
was probably one of the worst ones. I felt scared hitting the smash and the
serve. But gradually you get over that.
的确,但只要我的伤痊愈了,我在练习时就会做到。如果在赛前的练习无法做到百分百就
不会去参加比赛(真的吗?去年法网...),所以我必须在一开始就克服那些恐惧,特别是胃
部的肌肉。我在扣杀和发球时会感到害怕,但我逐渐地克服了
Yeah, it does happen. But, I mean, after the injury in Brisbane, I didn't
feel anything or I didn't feel like it was kind of in my head where I felt
restricted movingwise, although I probably should avoid that split a little
bit (smiling).
是的有时候这的确会发生,但我的意思是在Brisbane的伤势后我并不觉得我的移动受限制
,即使我好像应该减少劈腿的次数(^^)
Q. When you went on court, are you thinking about third set of the final
last year, raising the trophy? What came back into your mind?
当你走上场时,你有在想去年决赛第三盘后举起奖杯的场景吗?那时你心里是在想什么?
(记者你在问啥?)
KIM CLIJSTERS: Today?
今天吗?
Q. Today.
对
KIM CLIJSTERS: I already hit on Rod Laver Arena. That's probably when you
get that. I remember walking through the corridor before the final, the
atmosphere of that final day of a Grand Slam, there's a different vibe. Not
a lot of players were here yet. It was nice to experience a lot of those
emotions, really take my time to take it all in. So that was nice.
我要在Rod Laver球场打球了,大概就只想到这个。我还记得去年在决赛前穿过长廊,那种
大满贯决赛不同于以往的氛围。并不是很多选手都经历过,这是个很棒的经验,有很多情
绪,我慢慢地去把所有的一切留在脑海中,那真的很棒
But today I didn't have anything like that.
但今天我没有想到那些情景
Q. Do you have any particular ways of coping when there's a long match
before your own?
当前一场比赛打很久时,你有任何特别的办法去应变吗?
KIM CLIJSTERS: No. I mean, you obviously try to keep your routine as similar
as possible as if you would be playing on a set time. Obviously it's not that
easy. Like I said, I think today I warmed up three times. You just have to
try to stay active. I tried to go outside a little bit, get a feel of how hot
it is outside so it doesn't really overwhelm you from being indoors all day.
没有。我的意思是你得想办法把状态维持在你已经上场比赛那样,尽量跟常规相似,显然
这并不容易。就像之前说的,今天我大概做了三次热身。你得保持活动,我试着去外面透
透气,感觉一下外面多热,这样才不会因为在室内待了一整天而舞法适应
So, yeah, just try to make sure you eat something on time, have a little
snack in your bag in case your match goes a little bit longer. Those things
you always have to prepare yourself for. Through the experience from years
on the road, you kind of know after a while how your body reacts and how you
deal in certain situations like today where it takes a little bit longer.
所以,定时补充一些食物、在袋子里放一些点心以防比赛延后,那些都是平常就要准备好
的,透过长年的经验,大概会知道过多久身体会有哪些反应以及在某些状况下该怎么因应
,就像今天等比较久才上场
Q. Is your serve to the point where you're happy with it? You were talking
last year about not being too pleased. And are you comfortable hitting all
your shots yet or are you thinking match by match you'll be comfortable with
everything?
是发球局的得分让你开心吗?你之前有提到去年不是那么的令人愉快,还有你在打各种球
时已经很顺手了呢?还是你觉得经由一场场的比赛,你会慢慢找到感觉?
KIM CLIJSTERS: Yeah, I think today also it was really hard to get a good
rhythm out there. The lefthander's serve is always a little bit tricky. The
effects on her shots, it's always a little bit harder.
我觉得今天很难找到节奏,左手发球的选手总是不好应付,她的球真的不好接
I felt like I was seeing the ball not always as good as I would like to. It
was tough with the conditions on the court with the shadow and the sun out.
我打不出自己想要的球,当场上同时有太阳和阴影区域时真的很困难
I feel like I'm moving well. I feel like I'm positioning myself well. I
think that's something that in the past has always improved when I went on in
a Grand Slam. I remember last year I played a good match against Safina, but
I had some matches where I wasn't playing some of my best tennis, but always
good enough to get through.
我觉得自己的移位还不错,这是在过去我打大满贯时一直加强的部分。我还记得去年对莎
妹那场我表现很好,但也有几场我并没有打出最佳水准,不过都还能渡过那些难关
I don't think anybody plays a Grand Slam playing seven perfect matches. So
you have to fight your way through it sometimes and find that little extra on
the most important points.
我不觉得有人可以在大满贯七场都维持完美的状态,所以有时候你必须想办法奋斗并把握
关键分
Regarding my serve, today I felt like I served well. I hit a couple
doublefaults. But that's probably going to be there all the time. I like to
hit, you know, my serve a little faster.
至于发球,我觉得还不错,当然有些双误,但那些双误一直都在,因为我想让球速快一点
I served well on the important points today. I hit a few aces. I felt like
I had a good rhythm out there on my serve. I'm pleased with that. But
everything can always improve.
在关键分上的发球很好,发了几个ace,我觉得今天发球的节奏很好我很高兴,但每件事情
总是都还有进步空间
其实我今天前面看得很紧张
接发怎么接怎么出界
保持健康第二轮加油!!