[问题] 发行的游戏美板与欧版用语有差异吗?

楼主: allengx9900 (Shiki)   2017-05-21 21:02:35
正在决定要买美版还是欧版3DS,
关于现在翻译上,如果都是没有差异的内容当然是最好,
但是我无法忍受看到一堆缩写的英文,现在美板跟欧版还是分开翻译的吗??
还是都直接偷懒套用了??
有没有实际上翻译有差异的例子呢??
哪几款游戏有分别交给欧美分别翻译吗??
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2017-05-21 21:08:00
有阿...PM有7+2种语言 有英文 德语 法语 西班牙语...不过不知道欧版的和美版的外传翻译有没有差就是
作者: leamaSTC (LeamaS)   2017-05-21 21:11:00
为什么你会觉得有不严谨的英文啊是觉得米国人还是英人的问题
作者: hipposman (井上多洛~喵)   2017-05-21 21:12:00
基本上…能回答您这问题在台湾应该是空集合啦 要不要去gamefaq还是大点的欧美讨论区问呢?
作者: leamaSTC (LeamaS)   2017-05-21 21:13:00
不过我满好奇逆转系列欧版设定也是米国人吗
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2017-05-21 21:13:00
我是很认真地在回答就是...毕竟都说是欧版了那为何一定是"严谨"的英文...而且英式美式也有差...如果欧版英文是用英式翻的话 那会比美版不严谨吗?
作者: leamaSTC (LeamaS)   2017-05-21 21:15:00
一堆缩写也不是不严谨 文学上是为了表达次文化&殖民文化所以我很想知道这是看不起米国人还是英格兰人www
作者: hhand (Turning a new leaf.)   2017-05-21 21:51:00
就个人接受的问题,原po挑喜欢的玩就好囉~:)
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2017-05-21 22:10:00
所以元PO才想问欧版是欧(英?)式 还是也美式啊...XD
作者: hipposman (井上多洛~喵)   2017-05-21 22:15:00
所以说在这讨论不出什么 因为在这里要找到买一欧一美同游戏二台主机还认真研究能给出意见的大概跟民乐透差不多
作者: riap0526 (riap0526)   2017-05-21 22:31:00
三厂不清楚,但任社自己的游戏欧版跟美版翻译其实多少有差异,尤其以FE差比较大不过大多只差几个句子跟单字啦,缩写多不多倒还好
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2017-05-21 23:30:00
现在的FE有差吗?记得我以前看烈火之剑时好像都一样
作者: cohlint2004 (萧天鸣)   2017-05-22 00:08:00
我比较在意FE美版有没有中文…虽然知道可能性很低
作者: YoshiTilde (一页本是难成书)   2017-05-22 14:51:00
美版没中文.....任天堂真用心,还为不同地区搞客制化
作者: mysteria (青羽)   2017-05-22 15:45:00
在美国 西语是第二多人讲的语言 加拿大很多人讲法文
作者: YoshiTilde (一页本是难成书)   2017-05-22 15:47:00
主要还是看单一游戏的制作人、人力、预算与时间等因素,游戏版本不一定能作准,有些游戏的翻译就是比较口语化、没文法,然后有时没英配,直接放日配告诉玩家,我们的英文字幕跟日文配音的意思不太一样.....但日文没英文好的人,还是只能吞下去orz
作者: riap0526 (riap0526)   2017-05-22 16:21:00
美版游戏一直都设计有法文跟西班牙文啊……很正常而且美版西文跟法文跟欧版的翻译是分开的
作者: Luigi00001 (路易吉)   2017-05-22 19:31:00
北美版主要销售地方在美加,其次则是拉丁美洲 因此除美国本土外 提供西语跟法语是很正常的加拿大法语人口多 而西语主要是在拉美多数国家都用基本上,老任游戏的翻译都是交由各地对应的分公司负责中文版的话就是香港任天堂负责北美版是NoA翻,欧洲版是NoE翻 当然会翻得完全不同
作者: willkill (这牙齿死掉啦!!!)   2017-05-23 00:41:00
有差 noa非常"和谐"和谐问题以外 用语因为力求"本土" 美国玩家反应两极https://kantopia.wordpress.com/tag/noa/http://goo.gl/wB44DY 在翻译加梗引起的网络论战也是有真的很成功的 http://i.imgur.com/MLZIt1V.jpg
作者: st3001 (st)   2017-05-23 11:12:00
记得Advance War DoR的美版跟欧版英文就差满多的 欧版比较接近日文版 美版改了很多地方
作者: YoshiTilde (一页本是难成书)   2017-05-23 13:30:00
楼上,美版是最早出的@willkill 关于和谐,请问有BDFF以外的案例可分享吗?在地化翻译,我觉得PS系主机的某些中文化游戏,未来可能也会遇到现在觉得翻的很好,但几年后的新玩家看不懂梗的问题
作者: Luigi00001 (路易吉)   2017-05-23 13:52:00
别说是欧美版了 就连日版游戏中文化都会怪怪的了XD就拿最近的某英雄王来说 剧中有个反派设定是大BOSS的外甥 直到后期“I'm your FATHER”“NOOOOO”事件之后主角却说跟这个外甥是堂兄弟关系?? 一整个黑人问号
作者: st3001 (st)   2017-05-23 23:19:00
美版是最早出的没错 但台词应该是日文版才是原版啊xD只是日文版很晚才正式出就是了人名欧版也是直接用日版的设定 美版有重新取名(原本的游戏里其实不知为何有放日文版资料还有这片欧版只要切换主机语言(NDSL可以)就可以换不同语言只是很遗憾地日文版用正规方式叫不出来(当时美欧版都有买
作者: YoshiTilde (一页本是难成书)   2017-05-24 00:32:00
说来日本任天堂对Advance Wars这系列的态度很妙,GBA版日版因为911的关系,拖到2004年才出合辑,可是美版正常发售(911的发生地点不是在美国吗),然后Days ofRuin日版干脆不卖了,拖了5年才拿来当club的特典...
作者: Luigi00001 (路易吉)   2017-05-26 22:06:00
GBA第一作的Advance Wars是刚好在911之前两天发售其实除了"大人的事情"外 这也跟当时IntSyS的战略有关当时它们想法就是日本FE、日本以外FC大战 但毕竟FE依然是该社最大招牌 于是日本以外就加减卖直到觉醒真的"觉醒" 成为FE史上最成功的作品后 IntSyS可能永远不会想到去做FC大战了吧XDDD
作者: YoshiTilde (一页本是难成书)   2017-05-27 15:27:00
我指的是后来的2代,以及1代欧版感觉都没受到太大影响,偏偏就日本在自律?像311东日本大地震也有类似的情形,一些游戏因而停摆,过去同日发售的游戏(像那个超时空之钥)也注定不能有什么太大的纪念活动

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com